PortugueseTranslation
Bem vindo à página do projeto de tradução do Battle for Wesnoth para o português do Brasil. Após cinco anos de inatividade, o esforço de localização foi renovado. Caso tenha interesse em participar da equipe, entre em contato com o maintainer.
Contents
Membros da Equipe de Tradução
A equipe de tradução para o português é, a princípio, um conjunto de pessoas que tenta manter-se atuante tanto na edição de aquivos quanto na discussão de problemas de tradução com os outros membros da equipe. Obviamente, ela está em constante renovação.
Enviar as traduções
A partir de maio de 2019 o maintainer do idioma Português do Brasil é o Andrei Machado (e-mail: andreisp.machado@yahoo.com). Assim, sempre que você terminar um arquivo PO (ou achar que ele está aceitável para o jogo), envie para ele o arquivo zipado e anexando no e-mail, que ele enviará para o Ivanovic, e o arquivo entrará no jogo. Para mais informações, leia essa página: http://wiki.wesnoth.org/GettextParaTradutores
Equipe Atual
Qualquer dúvida ou comentário a respeito da tradução, entre em contato com o maintainer. Caso deseje entrar na equipe, participe do nosso fórum (Temos um tópico apenas para a discussão da tradução para o português), fale com o maintainer e coloque seu nome e e-mail abaixo:
- Andrei Machado (Earl Khonrad) - [1]
Tradutores atualmente inativos
Tradutores inativos são aqueles que não estão trabalhando ativamente na tradução há pelo menos dois meses, mas já contribuíram para a mesma. Se você é um tradutor inativo e gostaria de voltar a atividade, basta entrar em contato com o maintainer.
- Beatriz Mello - [2]
- Flipe Augusto - [3]
- Fred Maranhão (FredMaranhao) - [4]
- Marcos Vinicius (Marck_Vinny) - [5]
- Fernando Aires - [6]
- Hudson G M Figueredo(KyNDeR) - [7]
- Daniel Zilli - [8]
- Celso Goya - [9]
- Renato Cunha - [10]
- Francisco Oliveira - [11]
- Ambra Viviani Loos - No mail address specified
- Michel Loos - [12]
- Tiago "Salvador" Souza (salvador) - [13]
- Moroder (moroder) - [14]
- Ricardo Sodré Andrade (Corvo) - [15]
- Marcus Semblano (semblano) - [16]
- Claus Aranha (caranha) - [17] - ex-Maintainer
- Andre Leite - [18]
- Claudio Terra (cbterra) - [19]
- Rainer Oliveira - [20]
- Rafael Siqueira (gatts_berserk) - [21]
- Diego Inácio Goergen (thegoergen) - [22] (maintainer anterior)
- Filipe Quadros Borges (filipeborges) [23]
- Bruno Macabeus - e-mail: [24]
- Romero Teixeira Gonçalves [25]
- Gilberto dos Santos Alves - SP [26]
Histórico de Traduções
Aqui manteremos o nome dos principais tradutores de campanhas para o Português Brasileiro:
- An Orcish Incursion: Até 1.13 Diego Inácio Goergen; Pós 1.14 Andrei Machado
- A New Land:Até 1.13 Cláudio Terra; Pós 1.14 Andrei Machado
- Delfador's Memoirs: Até 1.13 Diego Inácio Goergen; Pós 1.14 Andrei Machado
- Heir to the Throne: Até 1.13 Diego Inácio Goergen; Pós 1.14 Andrei Machado
- Legend of Wesmere: Até 1.13 Diego Inácio Goergen; Pós 1.14 Andrei Machado
- Tale of Two Brothers: Até 1.13 Diego Inácio Goergen; Pós 1.14 Andrei Machado
- Liberty: Até 1.13 Diego Inácio Goergen; Pós 1.14 Andrei Machado
- Dead Water: Até 1.13 Diego Inácio Goergen; Pós 1.14 Andrei Machado
- Hammer of Thursagan: Até 1.13 Diego Inácio Goergen; Pós 1.14 Andrei Machado
- The South Guard: Até 1.13 Diego Inácio Goergen; Pós 1.14 Andrei Machado
- Delfador's Memoirs: Até 1.13 Laucian Kain; Pós 1.14 Andrei Machado
Créditos
Todas as pessoas que um dia auxiliaram na tradução são citadas nos créditos.
Unidades
No link a seguir você encontrará todas Unidades Básicas, do Tutorial e das Campanhas do jogo. Como o link é de uma versão muito antiga do jogo, a sua única função atual é de mostrar como o jogo era há muitos anos atrás.
Informações Úteis para os Tradutores
Os links abaixo contém uma descrição do sistema através do qual se realiza a tradução do Wesnoth. Leia-o para informações técnicas de como preencher corretamente os arquivos .po, quais editores utilizar, etc.
- GettextForTranslators (inglês) --> ORIGINAL COMPLETO
- GettextParaTradutores (português) --> EM TRADUÇÃO
O link abaixo contém instruções de como pegar os arquivos do repositório de desenvolvimento do Wesnoth. Em outras palavras, os arquivos em que mexemos no processo de tradução.
E o último link tem informações gerais sobre as traduções no Wesnoth.
ImageLocalization
Este é um tópico que ainda não foi abordado em nenhum sentido na tradução em português. O mapa de Wesnoth, que é mostrado na maioria das campanhas (todas as oficiais, pelo menos) possui o nome dos locais em inglês. Esse ImageLocalization vem para resolver o problema. Assim, abre-se uma outra porta para tradução. Parece-me que cada campanha possui seu mapa, então o responsável por cada campanha poderia criar essas imagens também.
Para um melhor trabalho, seria interessante terminarmos o artigo Geografia de Wesnoth, onde poderemos discutir possíveis nomes de lugares.
Situação atual da tradução
Para ver a situação atual da tradução, em todos os idiomas, clique aqui.
- A última versão estável do jogo (1.14) (ago/2020) está aproximadamente 80% traduzida.
- Várias "User campaigns" (campanhas não oficiais) precisam ser traduzidas. As campanhas atualmente em tradução são: ATENÇÃO! Talvez essas campanhas não estejam sendo traduzidas, a exemplo do que coloquei na seção sobre os arquivos.
- A New Order - Tradução por Rodrigo Gregori (Cmyr)
- wesnoth-1.8.0-Bad_Moon_Rising - Nelson MM
Se você estiver traduzindo uma campanha não oficial, por favor escreva seu nome acima.