Difference between revisions of "CzechTranslationANewOrderCampaign"
From The Battle for Wesnoth Wiki
GrabberBot (talk | contribs) m (automated change of forum links) |
m (Reverted edit of GrabberBot, changed back to last version by Tapik) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
== Remarks in Czech == | == Remarks in Czech == | ||
− | * Skřeti a Trolové mají ořezaný slovník, takže neskloňují. Navíc hodně komolí: | + | * Skřeti a Trolové mají ořezaný slovník, takže neskloňují. Navíc hodně komolí: "Já zabýt to. To být úžasný písňa o já." |
* Akladians jsou Akladijci. Je snaha je překládat tak, aby byla patrná podoba mezi Akladijci a Áríjci, neb se chovají úplně stejně. Navíc vznikli jako kříženci skřetů a lidí, takže musí být jejich řeč také nechutná. Jedinou výjimku je zatím Reme Carremnoe. Jeho věrnost je neakladijská, tak proto. | * Akladians jsou Akladijci. Je snaha je překládat tak, aby byla patrná podoba mezi Akladijci a Áríjci, neb se chovají úplně stejně. Navíc vznikli jako kříženci skřetů a lidí, takže musí být jejich řeč také nechutná. Jedinou výjimku je zatím Reme Carremnoe. Jeho věrnost je neakladijská, tak proto. | ||
* Underling překládám jako porobenec. Lepší překlad neznám. Kdyby někdo věděl, jak Němci nazývali podrobené slovanské národy (hlavně Poláky a Rusy), asi by to bylo ono. | * Underling překládám jako porobenec. Lepší překlad neznám. Kdyby někdo věděl, jak Němci nazývali podrobené slovanské národy (hlavně Poláky a Rusy), asi by to bylo ono. |
Revision as of 16:56, 21 January 2006
Translators
ChangeLog
- The campaign translation is still under heavy translation.
Remarks in Czech
- Skřeti a Trolové mají ořezaný slovník, takže neskloňují. Navíc hodně komolí: "Já zabýt to. To být úžasný písňa o já."
- Akladians jsou Akladijci. Je snaha je překládat tak, aby byla patrná podoba mezi Akladijci a Áríjci, neb se chovají úplně stejně. Navíc vznikli jako kříženci skřetů a lidí, takže musí být jejich řeč také nechutná. Jedinou výjimku je zatím Reme Carremnoe. Jeho věrnost je neakladijská, tak proto.
- Underling překládám jako porobenec. Lepší překlad neznám. Kdyby někdo věděl, jak Němci nazývali podrobené slovanské národy (hlavně Poláky a Rusy), asi by to bylo ono.