CzechTranslationANewOrderCampaign
From The Battle for Wesnoth Wiki
Revision as of 16:35, 21 January 2006 by GrabberBot (talk | contribs) (automated change of forum links)
Translators
ChangeLog
- The campaign translation is still under heavy translation.
Remarks in Czech
- Skřeti a Trolové mají ořezaný slovník, takže neskloňují. Navíc hodně komolí: "Já zabýt to. To být úžasný písňa o já."
- Akladians jsou Akladijci. Je snaha je překládat tak, aby byla patrná podoba mezi Akladijci a Áríjci, neb se chovají úplně stejně. Navíc vznikli jako kříženci skřetů a lidí, takže musí být jejich řeč také nechutná. Jedinou výjimku je zatím Reme Carremnoe. Jeho věrnost je neakladijská, tak proto.
- Underling překládám jako porobenec. Lepší překlad neznám. Kdyby někdo věděl, jak Němci nazývali podrobené slovanské národy (hlavně Poláky a Rusy), asi by to bylo ono.