Difference between revisions of "GermanTranslation"
m (→Aktuelles Übersetzungsteam) |
(→Status der Übersetzung: Add a column for 1.16, say "not begun" for campaigns with major prose changes from 1.14) |
||
Line 199: | Line 199: | ||
!Nutzer- | !Nutzer- | ||
version | version | ||
+ | 1.14 | ||
+ | !Nutzer- | ||
+ | version | ||
+ | 1.16 | ||
!Entwickler- | !Entwickler- | ||
version | version | ||
|- | |- | ||
− | !colspan=" | + | !colspan="6"|Offizielle Kampagnen |
|- | |- | ||
|- | |- | ||
Line 209: | Line 213: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | |Nicht Begonnen | ||
|- | |- | ||
|Die dunklen Künste | |Die dunklen Künste | ||
Line 214: | Line 219: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | |Nicht Begonnen | ||
|- | |- | ||
|Die Geschichte zweier Brüder | |Die Geschichte zweier Brüder | ||
Line 219: | Line 225: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Die Südwacht | |Die Südwacht | ||
Line 224: | Line 231: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Der Thronerbe | |Der Thronerbe | ||
Line 229: | Line 237: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Der Aufstieg Wesnoths | |Der Aufstieg Wesnoths | ||
Line 234: | Line 243: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Einmarsch der Orks | |Einmarsch der Orks | ||
Line 239: | Line 249: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | |Entfernt | ||
|- | |- | ||
|Freiheit | |Freiheit | ||
Line 244: | Line 255: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | |Nicht Begonnen | ||
|- | |- | ||
|Invasion der Finsternis | |Invasion der Finsternis | ||
Line 249: | Line 261: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Schwarzauges Sohn | |Schwarzauges Sohn | ||
Line 254: | Line 267: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Unter brennenden Sonnen | |Unter brennenden Sonnen | ||
Line 259: | Line 273: | ||
|Nevermore901 | |Nevermore901 | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Wiedergeburt des Nordens | |Wiedergeburt des Nordens | ||
Line 264: | Line 279: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Der Hammer von Thursagan | |Der Hammer von Thursagan | ||
Line 269: | Line 285: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | |Nicht Begonnen | ||
|- | |- | ||
|Die Legende von Wesmere | |Die Legende von Wesmere | ||
Line 274: | Line 291: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Delfadors Memoiren | |Delfadors Memoiren | ||
Line 279: | Line 297: | ||
|madelgijs | |madelgijs | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Stille Wasser | |Stille Wasser | ||
Line 284: | Line 303: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Geheimnisse der Ahnen | |Geheimnisse der Ahnen | ||
Line 289: | Line 309: | ||
|Flatterdorsch | |Flatterdorsch | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
+ | |World Conquest | ||
+ | |wesnoth-wc | ||
+ | | - | ||
+ | |Nicht Zutreffend | ||
+ | |Nicht Begonnen | ||
|- | |- | ||
− | !colspan=" | + | !colspan="6"|Einheiten |
|- | |- | ||
|Alle Einheiten | |Alle Einheiten | ||
Line 297: | Line 323: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
− | !colspan=" | + | !colspan="6"|Sonstiges |
|- | |- | ||
|Einführung | |Einführung | ||
Line 304: | Line 331: | ||
|Rhonda | |Rhonda | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Eine neue Heimat | |Eine neue Heimat | ||
Line 309: | Line 337: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Steam Store Seite | |Steam Store Seite | ||
Line 314: | Line 343: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|1.14 Ankündigung (New Horizons) | |1.14 Ankündigung (New Horizons) | ||
Line 319: | Line 349: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | |Nicht zutreffend | ||
|- | |- | ||
− | !colspan=" | + | !colspan="6"|Benutzeroberfläche |
|- | |- | ||
|Allgemeines | |Allgemeines | ||
Line 326: | Line 357: | ||
|Bitron | |Bitron | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Allgemeines | |Allgemeines | ||
Line 331: | Line 363: | ||
|Bitron | |Bitron | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Hilfe | |Hilfe | ||
Line 336: | Line 369: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Mehrspieler | |Mehrspieler | ||
|wesnoth-multiplayer | |wesnoth-multiplayer | ||
− | | | + | |Octalot |
|Fertig | |Fertig | ||
+ | |In Bearbeitung | ||
|- | |- | ||
|Editor | |Editor | ||
Line 346: | Line 381: | ||
|Bitron | |Bitron | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
− | !colspan=" | + | !colspan="6"|Dokumentation |
|- | |- | ||
|Handbuch | |Handbuch | ||
Line 353: | Line 389: | ||
|Rhonda | |Rhonda | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Handbuchseiten | |Handbuchseiten | ||
Line 358: | Line 395: | ||
|Rhonda | |Rhonda | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | | - | ||
|- | |- | ||
|Mikro-KI Demos | |Mikro-KI Demos | ||
Line 363: | Line 401: | ||
| - | | - | ||
|Fertig | |Fertig | ||
+ | |[https://github.com/wesnoth/wesnoth/issues/4669 Nicht zutreffend] | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Revision as of 10:12, 24 July 2021
Contents
Das Wort zum Geleit
Diese Seite dient dazu, die Anstrengungen des deutschen Übersetzungsteams besser zu koordinieren. Die Übersetzung ist deshalb in Unterpunkte aufgespalten worden, so dass für alle Teammitglieder und Besucher ersichtlich ist, ob momentan bereits jemand an der Übersetzung für eine Textdomain arbeitet, und ob es einen Ansprechpartner für einzelne Kampagnen gibt.
Übersetzungen basieren üblicherweise auf der aktuellen stable Version, bitte benutzt nicht die Dateien der master Version.
Aktuelles Übersetzungsteam
Name | Nickname | Emailadresse | Anm. |
---|---|---|---|
Aaron Winter | bitron / byteron | im Discord erreichbar | Maintainer |
Rhonda D'Vine | Rhonda | rhonda AT deb DOT at | |
Christoph Lange | madelgijs | christoph DOT t DOT lange AT googlemail DOT com | |
Flatterdorsch | im Discord erreichbar | ||
Nevermore901 | im Discord erreichbar | ||
mcpgal | im Discord erreichbar |
Inaktive Übersetzer
Name | Nickname | Emailadresse | Anm. |
---|---|---|---|
Severin Glöckner | Sevu / Shiki | im Forum & Discord erreichbar | Vize-Maintainer |
Christoph Berg | chrber | Christoph DOT Berg AT kpm-sport DOT de | |
Nils Kneuper | Ivanovic | crazy-ivanovic AT gmx DOT net | |
Oliver Lange | Crommy | oli-lange äd web Pünktchen de | |
Tobias Schönau | SonIcco | tobias DOT schoenau AT eagerbyte DOT com | |
– | Drakefriend | ||
David Philippi | Torangan | david AT torangan DOT de | |
Elias Pschernig | Allefant | allefant AT gmail DOT com | |
- | vonHalenbach | vonHalenbach Ät users.sourceforge punkt net | |
Sven Priess | Gedankenschinder | mail AT svenpriess DOT de | |
Andre Schmidt | schmidta | andre AT schmidtandre DOT de | |
Jan Greve | Jan`ger | Jan AT Phreeknet DOT org | |
Andre | Hochbass | hochbass AT gmx DOT de | |
Boris Stumm | quijote_ | wesnoth AT bstumm DOT de | |
Jan-Heiner Laberenz | jan-heiner | jan-heiner AT arcor DOT de | |
Kai Ensenbach | - | - | |
Onno Tasler | belchion | onno.tasler AT spamfence DOT net | |
Ruben Philipp | The Very Uhu | the15thfeuergnu AT yahoo DOT de | |
Stefan | Termimad | steve213 AT gmx DOT de | |
Stephan Grochtmann | Schattenstephan | Schattenstephan AT gmx DOT com | |
- | ammoq | erich DOT kitzmueller AT chello DOT at | |
Arndt | - | muehlenf AT igi DOT tugraz DOT at | |
- | ja-el | - | |
Jonas | - | celb AT gmx DOT at | |
Michael Vondung | - | - | |
Olaf M. | milamber | - | |
Uz-Friedrich Valentin | Uz | uz_ AT users DOT sourceforge DOT net |
Status der Übersetzung
Wenn bei einer Kampagne für einen Betreuer ein - angegeben ist, bedeutet das nicht, dass sie gar nicht übersetzt wird. Dies wird von einem der aktiven Übersetzer übernommen, wenn dieser Zeit findet.
Wünschenswert wäre es jedoch, wenn sich neue Übersetzer finden würden, die die Betreung einer dieser Kampagnen übernehmen würden damit die Qualität auch weiterhin auf dem hohen Niveau gesichert ist.
Name | Textdomain | Betreuer | Nutzer-
version 1.14 |
Nutzer-
version 1.16 |
Entwickler-
version |
---|---|---|---|---|---|
Offizielle Kampagnen | |||||
Das Zepter des Feuers | wesnoth-sof | - | Fertig | Nicht Begonnen | |
Die dunklen Künste | wesnoth-did | - | Fertig | Nicht Begonnen | |
Die Geschichte zweier Brüder | wesnoth-tb | - | Fertig | - | |
Die Südwacht | wesnoth-tsg | - | Fertig | - | |
Der Thronerbe | wesnoth-httt | - | Fertig | - | |
Der Aufstieg Wesnoths | wesnoth-trow | - | Fertig | - | |
Einmarsch der Orks | wesnoth-aoi | - | Fertig | Entfernt | |
Freiheit | wesnoth-l | - | Fertig | Nicht Begonnen | |
Invasion der Finsternis | wesnoth-ei | - | Fertig | - | |
Schwarzauges Sohn | wesnoth-sotbe | - | Fertig | - | |
Unter brennenden Sonnen | wesnoth-utbs | Nevermore901 | Fertig | - | |
Wiedergeburt des Nordens | wesnoth-nr | - | Fertig | - | |
Der Hammer von Thursagan | wesnoth-thot | - | Fertig | Nicht Begonnen | |
Die Legende von Wesmere | wesnoth-low | - | Fertig | - | |
Delfadors Memoiren | wesnoth-dm | madelgijs | Fertig | - | |
Stille Wasser | wesnoth-dw | - | Fertig | - | |
Geheimnisse der Ahnen | wesnoth-sota | Flatterdorsch | Fertig | - | |
World Conquest | wesnoth-wc | - | Nicht Zutreffend | Nicht Begonnen | |
Einheiten | |||||
Alle Einheiten | wesnoth-units | - | Fertig | - | |
Sonstiges | |||||
Einführung | wesnoth-tutorial | Rhonda | Fertig | - | |
Eine neue Heimat | wesnoth-anl | - | Fertig | - | |
Steam Store Seite | - | - | Fertig | - | |
1.14 Ankündigung (New Horizons) | - | - | Fertig | Nicht zutreffend | |
Benutzeroberfläche | |||||
Allgemeines | wesnoth | Bitron | Fertig | - | |
Allgemeines | wesnoth-lib | Bitron | Fertig | - | |
Hilfe | wesnoth-help | - | Fertig | - | |
Mehrspieler | wesnoth-multiplayer | Octalot | Fertig | In Bearbeitung | |
Editor | wesnoth-editor | Bitron | Fertig | - | |
Dokumentation | |||||
Handbuch | wesnoth-manual | Rhonda | Fertig | - | |
Handbuchseiten | wesnoth-manpages | Rhonda | Fertig | - | |
Mikro-KI Demos | wesnoth-ai | - | Fertig | Nicht zutreffend |
Statusbeschreibungen
- Unklar
Die Zuweisung der Übersetzung ist unklar. Sie kann also bereits vergeben sein oder an einen neuen Übersetzer vergeben werden.
- Nicht Begonnen
Es werden noch ÜbersetzerInnen gesucht. Bei Interesse einfach melden.
- In Bearbeitung
An der Übersetzung wird gearbeitet.
- Korrektur
Die Übersetzung ist beim Korrekturlesen.
- Fertig
Die Übersetzung ist abgeschlossen.
- In Nachbearbeitung
Größtenteils fertig, nur einzelne Teile fehlen.
Gesucht
Manche Kampagnen haben bessere Übersetzungen als andere. An manchen Stellen ist die Übersetzung zwischendurch unpassend, teils fehlt der Kontextbezug. Auch Rechtschreibfehler existieren, welche jedem zweiten Spieler auffallen, jedoch niemand meldet oder korrigiert. Und manchmal ist der Wortlaut der Übersetzung auch einfach zu sehr ans Englische angelehnt.
Es werden Leute gesucht, welche Interesse daran haben eine Kampagne zu übernehmen und auszugestalten. Dies kann z.b. heißen, die Kampagne selber zu spielen und dabei Screenshots von seltsamen Dialogen zu machen um diese später auszubessern, oder andere Dinge zu ändern. Ggf. findet man dabei auch Sachen welche man im Englischen ebenfalls ändern könnte, sei es der Text, die Story oder anderes.
Es ist verlockend, relativ wortgetreu zu Übersetzen, aber freiere Übersetzungen sind in der Regel deutlich besser.
Aus technischer Sicht kann nur eine Person an einer Textdomain arbeiten, ohne dass man Gefahr läuft, Änderungen von jmd. anderem zu überschreiben(*). Am besten du sagst Bescheid wenn du daran arbeitst, und wirst in die Liste eingetragen.
Es wäre schön wenn du eine Kampagne langfristig übernehmen würdest, und als Ansprechpartner für Spieler zu Verfügung stehst.
(*): Die Vorteile von Git, welches erlaubt, dass mehrere Personen gleichzeitig an etwas arbeiten, wobei jeder seine eigene Version der Datei ohne die Änderungen des Anderen hat, lassen sich hier nur umständlich anwenden. Es kann nur eine neuste Version der Datei geben. Poeditor [nicht zu Verwechseln mit Poedit] ist ein webbasiertes Tool, welches es erlaubt, dass mehrere Leute gleichzeitig dieselbe Datei bearbeiten.
Einzelne Fehler können, nach einer Registrierung im Wiki, auch hier eingetragen werden, am besten mit einer korrigierten Variante:
GermanTranslationErrors
Kontakt
- Siehe "Aktuelles Übersetzungsteam".
- Am besten in Wesnoths Discord Server im Channel #German -> https://discord.gg/battleforwesnoth
- irc.libera.chat #wesnoth-de (irgendwer wird schon da sein, einfach warten und hin und wieder was sagen, das sollte in dem leisen Kanal auffallen...)
- Der Discord und IRC Channel sind mit einem Bot verbunden.
Siehe auch
- Fehler - Eine Sammlung der bekannten und noch nicht behobenen Fehler.
- Liste mit Standardbegriffen, Einheitennamen, usw
- Statistiken der deutschen Übersetzung (Entwicklerversion)
- Statistiken der deutschen Übersetzung (aktuelle Nutzerversion)
- Wescamp i18n (nur auf Englisch) - Informationen zum Übersetzen von inoffiziellen Kampagnen
- WesnothTranslations - Liste der Wikiseiten aller Wesnoth-Übersetzungen
Sonstiges
- Die Chroniken von Elvenmar ~ Das zweite Zeitalter (Mehrspieler Kampagne) - nicht mehr betreut
- Zeit der Mythen: Übersetzung des Add-Ons Era of Myths