Difference between revisions of "GermanTranslation"
m (→Status der Übersetzung) |
m |
||
Line 22: | Line 22: | ||
|Rhonda | |Rhonda | ||
|rhonda AT deb DOT at | |rhonda AT deb DOT at | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |Christoph Lange | ||
+ | |madelgijs | ||
+ | |christoph DOT t DOT lange AT googlemail DOT com | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 56: | Line 61: | ||
|Crommy | |Crommy | ||
|oli-lange äd web Pünktchen de | |oli-lange äd web Pünktchen de | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 68: | Line 68: | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | – |
|Drakefriend | |Drakefriend | ||
| | | | ||
Line 268: | Line 268: | ||
|Delfadors Memoiren | |Delfadors Memoiren | ||
|wesnoth-dm | |wesnoth-dm | ||
− | | | + | |madelgijs |
− | | | + | |In Nachbearbeitung |
|- | |- | ||
|Stille Wasser | |Stille Wasser |
Revision as of 16:38, 25 June 2018
Contents
Das Wort zum Geleit
Diese Seite dient dazu, die Anstrengungen des deutschen Übersetzungsteams besser zu koordinieren. Die Übersetzung ist deshalb in Unterpunkte aufgespalten worden, so dass der jeweilige Übersetzer und der Fortschritt für alle Teammitglieder und Besucher ersichtlich wird. Der Fortschritt ist dabei natürlich nur ein ungefährer Wert und es lässt sich daraus auch nicht die Zeit der Veröffentlichung ableiten. Es ist fertig, wenn es fertig ist. :)
Aktuelles Übersetzungsteam
Name | Nickname | Emailadresse | Anm. |
---|---|---|---|
Aaron Winter | bitron / byteron | im Forum & Discord erreichbar | Maintainer |
Severin Glöckner | Sevu / Shiki | im Forum & Discord erreichbar | Vize-Maintainer |
Rhonda D'Vine | Rhonda | rhonda AT deb DOT at | |
Christoph Lange | madelgijs | christoph DOT t DOT lange AT googlemail DOT com | |
Chewan | im Forum erreichbar | ||
Flatterdorsch | im Discord erreichbar |
Inaktive Übersetzer
Name | Nickname | Emailadresse | Anm. |
---|---|---|---|
Christoph Berg | chrber | Christoph DOT Berg AT kpm-sport DOT de | |
Nils Kneuper | Ivanovic | crazy-ivanovic AT gmx DOT net | |
Oliver Lange | Crommy | oli-lange äd web Pünktchen de | |
Tobias Schönau | SonIcco | tobias DOT schoenau AT eagerbyte DOT com | |
– | Drakefriend | ||
David Philippi | Torangan | david AT torangan DOT de | |
Elias Pschernig | Allefant | allefant AT gmail DOT com | |
- | vonHalenbach | vonHalenbach Ät users.sourceforge punkt net | |
Sven Priess | Gedankenschinder | mail AT svenpriess DOT de | |
Andre Schmidt | schmidta | andre AT schmidtandre DOT de | |
Jan Greve | Jan`ger | Jan AT Phreeknet DOT org | |
Andre | Hochbass | hochbass AT gmx DOT de | |
Boris Stumm | quijote_ | wesnoth AT bstumm DOT de | |
Jan-Heiner Laberenz | jan-heiner | jan-heiner AT arcor DOT de | |
Kai Ensenbach | - | - | |
Onno Tasler | belchion | onno.tasler AT spamfence DOT net | |
Ruben Philipp | The Very Uhu | the15thfeuergnu AT yahoo DOT de | |
Stefan | Termimad | steve213 AT gmx DOT de | |
Stephan Grochtmann | Schattenstephan | Schattenstephan AT gmx DOT com | |
- | ammoq | erich DOT kitzmueller AT chello DOT at | |
Arndt | - | muehlenf AT igi DOT tugraz DOT at | |
- | ja-el | - | |
Jonas | - | celb AT gmx DOT at | |
Michael Vondung | - | - | |
Olaf M. | milamber | - | |
Uz-Friedrich Valentin | Uz | uz_ AT users DOT sourceforge DOT net |
Status der Übersetzung
Wenn bei einer Kampagne für einen Betreuer ein - angegeben ist, bedeutet das nicht, dass sie gar nicht übersetzt wird. Dies wird von einem der aktiven Übersetzer übernommen, wenn dieser Zeit findet.
Wünschenswert wäre es jedoch, wenn sich neue Übersetzer finden würden, die die Betreung einer dieser Kampagnen übernehmen würden damit die Qualität auch weiterhin auf dem hohen Niveau gesichert ist.
Name | Paket | Betreuer | Nutzer-
version |
Entwickler-
version |
---|---|---|---|---|
Offizielle Kampagnen | ||||
Das Zepter des Feuers | wesnoth-sof | - | Fertig | |
Die dunklen Künste | wesnoth-did | - | Fertig | |
Die Geschichte zweier Brüder | wesnoth-tb | - | Fertig | |
Die Südwacht | wesnoth-tsg | Chewan | Fertig | |
Der Thronerbe | wesnoth-httt | - | Fertig | |
Der Aufstieg Wesnoths | wesnoth-trow | - | Fertig | |
Einmarsch der Orks | wesnoth-aoi | - | Fertig | |
Freiheit | wesnoth-l | - | Fertig | |
Invasion der Finsternis | wesnoth-ei | - | Fertig | |
Schwarzauges Sohn | wesnoth-sotbe | - | Fertig | |
Unter brennenden Sonnen | wesnoth-utbs | - | In Bearbeitung | |
Wiedergeburt des Nordens | wesnoth-nr | - | Korrektur | |
Der Hammer von Thursagan | wesnoth-thot | - | Fertig | |
Die Legende von Wesmere | wesnoth-low | - | Fertig | |
Delfadors Memoiren | wesnoth-dm | madelgijs | In Nachbearbeitung | |
Stille Wasser | wesnoth-dw | - | Fertig | |
Geheimnisse der Ahnen | wesnoth-sota | Flatterdorsch | Fertig | |
Einheiten | ||||
Alle Einheiten | wesnoth-units | - | Fertig | |
Sonstiges | ||||
Einführung | wesnoth-tutorial | Rhonda | Fertig | |
Eine neue Heimat | wesnoth-anl | Shiki | Fertig | |
Steam Store Seite | - | - | Fertig | |
1.14 Ankündigung (New Horizons) | - | - | In Bearbeitung | |
Benutzeroberfläche | ||||
Allgemeines | wesnoth | Bitron | Fertig | |
Allgemeines | wesnoth-lib | Bitron | Fertig | |
Hilfe | wesnoth-help | - | Fertig | |
Mehrspieler | wesnoth-multiplayer | - | Fertig | |
Editor | wesnoth-editor | Bitron | Fertig | |
Dokumentation | ||||
Handbuch | wesnoth-manual | Rhonda | Fertig | |
Handbuchseiten | wesnoth-manpages | Rhonda | Fertig | |
Mikro-KI Demos | wesnoth-ai | - | Fertig |
Statusbeschreibungen
- Unklar
Die Zuweisung der Übersetzung ist unklar. Sie kann also bereits vergeben sein oder an einen neuen Übersetzer vergeben werden.
- Nicht Begonnen
Es werden noch ÜbersetzerInnen gesucht. Bei Interesse einfach melden.
- In Bearbeitung
An der Übersetzung wird gearbeitet.
- Korrektur
Die Übersetzung ist beim Korrekturlesen.
- Fertig
Die Übersetzung ist abgeschlossen.
- In Nachbearbeitung
Größtenteils fertig, nur einzelne Teile fehlen.
Gesucht
Momentan werden dringend neue Leute gesucht, da die 1.14 Veröffentlichung ansteht, und auch um mittelfristig wieder ein Team zu bilden.
Besonders für die Übersetzung der Kampagnen wird noch Hilfe benötigt, die Tabelle oben ist aktuell. Meldet euch am besten im Discord.
Kontakt
- Siehe "Aktuelles Übersetzungsteam".
- Am besten in Wesnoths Discord Server im Channel #German -> https://discord.gg/7f8CRfh
- irc.freenode.net #wesnoth-de (irgendwer wird schon da sein, einfach warten und hin und wieder was sagen, das sollte in dem leisen Kanal auffallen...)
- Der Discord und IRC Channel sind mit einem Bot verbunden.
Siehe auch
- Fehler - Eine Sammlung der bekannten und noch nicht behobenen Fehler.
- Liste mit Standardbegriffen, Einheitennamen, usw
- Statistiken der deutschen Übersetzung (Entwicklerversion)
- Statistiken der deutschen Übersetzung (aktuelle Nutzerversion)
- Wescamp i18n (nur auf Englisch) - Informationen zum Übersetzen von inoffiziellen Kampagnen
- WesnothTranslations - Liste der Wikiseiten aller Wesnoth-Übersetzungen
Sonstiges
- Die Chroniken von Elvenmar ~ Das zweite Zeitalter (Mehrspieler Kampagne) - nicht mehr betreut
- Zeit der Mythen: Übersetzung des Add-Ons Era of Myths