Difference between revisions of "Talk:CzechTranslationANewOrderCampaign"
From The Battle for Wesnoth Wiki
(Initial draft, dotaz na Underling) |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
== Překlad slova ´Underling´ == | == Překlad slova ´Underling´ == | ||
− | * User:Tapik > Zdar. Máte někdo něco lepšího než ´Porobenec´? | + | * [[User:Tapik]] > Zdar. Máte někdo něco lepšího než ´Porobenec´? |
Revision as of 08:20, 23 November 2005
Diskuse o českém překladu tažení A New Order
- English is acceptable, ale raději pište česky.
- Tento topik používejte pro umisťování draftů návrhů atd., originál bude obsahovat pouze už tak nějak dohodnuté výrazy atd.
Překlad slova ´Underling´
- User:Tapik > Zdar. Máte někdo něco lepšího než ´Porobenec´?