Difference between revisions of "SwedishTranslation/Deltagande"
m (Add menu) |
|||
Line 3: | Line 3: | ||
== Deltagande == | == Deltagande == | ||
− | '''Om du är intresserad av att bidra så kontakta huvudansvarig (Tigge). | + | '''Om du är intresserad av att bidra så kontakta huvudansvarig (Tigge). Det finns fortfarande behov av översättare. Det saknas en del på själva spelet och dessutom är nästan inget i wescamp översatt.''' |
Vi klarar ganska väl att hålla översättningar som varit uppe på 100% i fas med uppdateringar, eftersom det oftast bara handlar om småändringar eller några nya meningar då och då. Dock kan man ju inte korrekturläsa nog mycket, och det enklaste sättet att göra detta är att rapportera de fel man stöter på när man spelar spelet. Att korrekturläsa direkt i po-filerna är svårt, eftersom sammanhanget ofta går förlorade i dessa. | Vi klarar ganska väl att hålla översättningar som varit uppe på 100% i fas med uppdateringar, eftersom det oftast bara handlar om småändringar eller några nya meningar då och då. Dock kan man ju inte korrekturläsa nog mycket, och det enklaste sättet att göra detta är att rapportera de fel man stöter på när man spelar spelet. Att korrekturläsa direkt i po-filerna är svårt, eftersom sammanhanget ofta går förlorade i dessa. | ||
En korrekturläst översättning där det gjorts ändringar direkt i en po-fil kommer inte att accepteras såvida inte de korrigerade strängarna är markerade på något iögonfallande sätt (som "fuzzy" eller med någon lätt sökbar kommentar). | En korrekturläst översättning där det gjorts ändringar direkt i en po-fil kommer inte att accepteras såvida inte de korrigerade strängarna är markerade på något iögonfallande sätt (som "fuzzy" eller med någon lätt sökbar kommentar). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == Guide == | ||
+ | |||
+ | En guide hur vi jobbar kan hittas på [[SwedishTranslation/Method|metodsidan]]. Där förklas mer ingående hur översättningsarbetet fungerar. |
Revision as of 20:20, 4 June 2009
Svensk översättning
Autogenererade sidor
Se även
Deltagande
Om du är intresserad av att bidra så kontakta huvudansvarig (Tigge). Det finns fortfarande behov av översättare. Det saknas en del på själva spelet och dessutom är nästan inget i wescamp översatt.
Vi klarar ganska väl att hålla översättningar som varit uppe på 100% i fas med uppdateringar, eftersom det oftast bara handlar om småändringar eller några nya meningar då och då. Dock kan man ju inte korrekturläsa nog mycket, och det enklaste sättet att göra detta är att rapportera de fel man stöter på när man spelar spelet. Att korrekturläsa direkt i po-filerna är svårt, eftersom sammanhanget ofta går förlorade i dessa.
En korrekturläst översättning där det gjorts ändringar direkt i en po-fil kommer inte att accepteras såvida inte de korrigerade strängarna är markerade på något iögonfallande sätt (som "fuzzy" eller med någon lätt sökbar kommentar).
Guide
En guide hur vi jobbar kan hittas på metodsidan. Där förklas mer ingående hur översättningsarbetet fungerar.