Difference between revisions of "Talk:CzechTranslationANewOrderCampaign"
From The Battle for Wesnoth Wiki
(Initial draft, dotaz na Underling) |
|||
Line 5: | Line 5: | ||
== Překlad slova ´Underling´ == | == Překlad slova ´Underling´ == | ||
* [[User:Tapik]] > Zdar. Máte někdo něco lepšího než ´Porobenec´? | * [[User:Tapik]] > Zdar. Máte někdo něco lepšího než ´Porobenec´? | ||
+ | ** [[User:Tapik]] > Martina Šína napadl "poskok". Ale ani tím si nejsem jistý. |
Latest revision as of 15:01, 24 November 2005
Diskuse o českém překladu tažení A New Order
- English is acceptable, ale raději pište česky.
- Tento topik používejte pro umisťování draftů návrhů atd., originál bude obsahovat pouze už tak nějak dohodnuté výrazy atd.
Překlad slova ´Underling´
- User:Tapik > Zdar. Máte někdo něco lepšího než ´Porobenec´?
- User:Tapik > Martina Šína napadl "poskok". Ale ani tím si nejsem jistý.
This page was last edited on 24 November 2005, at 15:01.