Difference between revisions of "Talk:CzechTranslationANewOrderCampaign"

From The Battle for Wesnoth Wiki
 
(Initial draft, dotaz na Underling)
Line 4: Line 4:
  
 
== Překlad slova ´Underling´ ==
 
== Překlad slova ´Underling´ ==
* User:Tapik > Zdar. Máte někdo něco lepšího než ´Porobenec´?
+
* [[User:Tapik]] > Zdar. Máte někdo něco lepšího než ´Porobenec´?

Revision as of 08:20, 23 November 2005

Diskuse o českém překladu tažení A New Order

  • English is acceptable, ale raději pište česky.
  • Tento topik používejte pro umisťování draftů návrhů atd., originál bude obsahovat pouze už tak nějak dohodnuté výrazy atd.

Překlad slova ´Underling´

  • User:Tapik > Zdar. Máte někdo něco lepšího než ´Porobenec´?