TraductionOutils

From The Battle for Wesnoth Wiki

Tester sa traduction

Si vous le désirez, vous pouvez immédiatement tester votre traduction :

  1. enlevez l'option fuzzy de la ligne (ou des lignes) que vous voulez vérifier ;
  2. générez un fichier compilé « .mo » à partir du fichier texte « .po » ;
    • En ligne de commande : la commande « msgfmt » peut être utilisée avec le nom du fichier « .po » (exemple : « msgfmt mon_fichier.po -o mon_fichier.mo » générera « mon_fichier.mo »).
    • Avec l'éditeur « poedit » : « Fichier -> Préférence », onglet « Editeur, cochez la case « Compiler automatiquement les fichiers .mo lors de la sauvegarde » ; sauvez le fichier.
  3. copiez votre fichier dans le répertoire contenant les traductions et renommez-le ;
    • Sous Windows, <Répertoire d'installation de Wesnoth>\fr\LC_MESSAGES\<Nom du fichier à tester> (Exemple : C:\Wesnoth\po\fr\LC_MESSAGES\wesnoth-utbs.mo) ;
    • Sous Linux, répertoire en fonction de la distribution (Exemple Mandriva : /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES).
  4. jouez.... jusqu'au moment où le texte traduit est censé apparaître ; il n'est pas nécessaire de tout reprendre depuis le début, une sauvegarde fonctionne. Un texte traduit sans erreur apparaît... traduit.

Remarque : pour accélérer les tests, vous pouvez utiliser le mode debug de Wesnoth :

  1. Pour passer en mode débug :
    • taper : (pour ouvrir le mode de commande), puis : debug<entrée>
    • ou taper "wesnoth.exe --debug",
    • ou taper "wesnoth.exe -d"
  2. pour utiliser le mode débug :
    • ":debug" entre en mode debug
    • ":n" termine le scénario immédiatement


Maintenance

Les conseils qui suivent s'adressent principalement au mainteneur de la traduction, mais certaines de ces recommandations peuvent aussi être suivies par les traducteurs qui le souhaitent.

Avant chaque version stable, il est conseillé de :

  • Exécuter la commande :  posieve --skip-obsolete check-tp-wesnoth po/*/fr.po
    Cela permet de localiser des erreurs difficilement visibles lors d'une relecture mais malheureusement flagrantes dans le jeu : balise non fermée, texte de désambiguïsation traduit ("xyz^Texte à traduire"), variables traduites...
  • Naviguer dans les principales boîtes de dialogues du jeu de manière à localiser les casses d'interface qui pourraient avoir été malencontreusement insérées lors des mises à jour des traductions
This page was last edited on 15 July 2024, at 18:34.