Difference between revisions of "WesCamp"

From The Battle for Wesnoth Wiki
(How to contibute to this Project)
m (Typos etc)
Line 1: Line 1:
 
= Wescamp-i18n =
 
= Wescamp-i18n =
This page is dedicated to describe how to translate User made Campaigns with the help of the project [https://developer.berlios.de/projects/wescamp-i18n Wescamp-i18n].
+
This page is dedicated to describing how to translate User-made Campaigns with the help of the project [https://developer.berlios.de/projects/wescamp-i18n Wescamp-i18n].
 
This project is hosted at berlios.de and maintained by Torangan ( david AT torangan.de ). Campaigns are uploaded
 
This project is hosted at berlios.de and maintained by Torangan ( david AT torangan.de ). Campaigns are uploaded
into the SVN rep and po-files of the campaigns are created. The po-files are updated regulary and the stats are shown at
+
into the SVN rep and po-files of the campaigns are created. The po-files are updated regularly and the stats are shown at
 
http://gettext.wesnoth.org.
 
http://gettext.wesnoth.org.
  
 
== If you are someone who just wants to translate a campaign ==
 
== If you are someone who just wants to translate a campaign ==
Then, simply go to http://gettext.wesnoth.org , and download the .po file of your chosen campaign and language. Then read the information '''for translators''' on this page here, to know who to tell what you are working on, and where to submit your translations.
+
Then, simply go to http://gettext.wesnoth.org, and download the .po file of your chosen campaign and language. Then read the information '''for translators''' on this page here, to know who to tell what you are working on, and where to submit your translations.
  
 
== How to contribute to this Project ==
 
== How to contribute to this Project ==
Line 12: Line 12:
  
 
If you want to contribute to this project, you should follow this list:
 
If you want to contribute to this project, you should follow this list:
* Make sure that there is a _ in front of the strings that can be translated.
+
* Make sure that there is a _ (underscore) in front of the strings that can be translated.
* Make sure that you've got the #textdomain directives right. More information in this thread  [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=5535 Changes to translating user campaigns in wesnoth (post 0.9.1)]
+
* Make sure that you've got the #textdomain directives right. More information in this thread: [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=5535 Changes to translating user campaigns in wesnoth (post 0.9.1)].
* Notice that when you reuse official units, you can put them into the textdomain wesnoth and the game will automatically use the official translations. This does not work for textdomains from other campaigns hosted here, only for the official textdomains. It does also make sense to have the description in your textdomain and to put an #textdomain wesnoth before the [attack] part. There's no real need to translate sword, bow and friends in every campaign.
+
* Notice that when you reuse official units, you can put them into the textdomain wesnoth and the game will automatically use the official translations. This does not work for textdomains from other campaigns hosted here, only for the official textdomains. It also makes sense to have the description in your textdomain and to put an #textdomain wesnoth before the [attack] part. There's no real need to translate sword, bow and friends in every campaign.
* If you want the names of attacks to be translateable, you need to add a field description = _"whatever" into the [attack] tag. This should be the same value as used for name= but that one can't be translated. As mentioned above, this makes only sense if you're using a new name.
+
* If you want the names of attacks to be translateable, you need to add a field description = _"whatever" into the [attack] tag. This should be the same value as used for name= but that one can't be translated. As mentioned above, this only makes sense if you're using a new name.
* Please use the splitted objectives syntax  [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=5060 as described here]. (The exact definition is in the post from Ayin at the end of the page.)
+
* Please use the split objectives syntax  [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=5060 as described here]. (The exact definition is in the post from Ayin at the end of the page.)
* If you got further questions feel free to join the irc channel #wesnoth on irc.freenode.net and ask in there. You can also ask your questions in the forum, or directly contact Torangan ( david AT torangan.de ).
+
* If you have further questions feel free to join the irc channel #wesnoth on irc.freenode.net and ask in there. You can also ask your questions in the forum, or directly contact Torangan ( david AT torangan.de ).
* [[WescampInstructions]] - How to get started.  Written from a Mac OS X perspective, but the instructions should be valid for Linux users
+
* [[WescampInstructions|Wescamp Instructions]] - How to get started.  Written from a Mac OS X perspective, but the instructions should be valid for Linux users
 
* Subversion for Windows - a GUI: http://tortoisesvn.tigris.org
 
* Subversion for Windows - a GUI: http://tortoisesvn.tigris.org
* If you're keen on doing all yourself, have a look at yann's pokit available [http://ydirson.free.fr/soft/wesnoth/pokit/ here]. This is only required if you'd like to do the technical part yourself as this is usually done by Torangan. Be warned, pokit is somewhat outdated at the time of this writing and needs some derivation from the procedure described within the README.
+
* If you're keen on doing everything yourself, have a look at yann's pokit available [http://ydirson.free.fr/soft/wesnoth/pokit/ here]. This is only required if you'd like to do the technical part yourself as this is usually done by Torangan. Be warned, pokit is somewhat outdated at the time of this writing and needs some derivation from the procedure described within the README.
  
 
'' ''' Translators ''' ''
 
'' ''' Translators ''' ''
  
Translating user campaigns is the same like translating the normal files. All the info about this is already existing in
+
Translating user campaigns is the same as translating the normal files. All the info about this already exists in
the wiki (see the links below). The files you do need are located at [http://svn.berlios.de/viewcvs/wescamp-i18n/ here]. When they
+
the wiki (see the links below). The files you need are located at [http://svn.berlios.de/viewcvs/wescamp-i18n/ here]. When they
 
are translated mail them to Torangan ( david AT torangan.de ).
 
are translated mail them to Torangan ( david AT torangan.de ).
 
Before you start translating you should
 
Before you start translating you should
* look at the sub-page of the campaign you want to translate, to see if somebody already is working on it.
+
* look at the sub-page of the campaign you want to translate, to see if somebody is already working on it.
 
* contact Torangan and edit the subpage, so that it is known that someone is working on it.
 
* contact Torangan and edit the subpage, so that it is known that someone is working on it.
If you got further questions, join the ircchannel #wesnoth on irc.freenode.net and ask them in there. Of course you will
+
If you have further questions, join the ircchannel #wesnoth on irc.freenode.net and ask them in there. Of course you will
 
also get answers if you ask your questions in the Forum, or mail Torangan.
 
also get answers if you ask your questions in the Forum, or mail Torangan.
  
A very usefull tool for translation can be found there : [http://www.poedit.org/ poedit].
+
A very useful tool for translation can be found here: [http://www.poedit.org/ poedit].
  
 
== Campaigns in the rep ==
 
== Campaigns in the rep ==
Line 59: Line 59:
 
== See Also ==
 
== See Also ==
  
* [[GettextForTranslators]] - how to translate Wesnoth under [[GetText]]
+
* [[GettextForTranslators|GetText for Translators]] - how to translate Wesnoth under [[GetText]]
* [[WesnothTranslations]]
+
* [[WesnothTranslations|Wesnoth Translations]]
* [[TranslatorsGuide]]
+
* [[TranslatorsGuide|Translators' Guide]]
 
* [http://gettext.wesnoth.org Translation statistics]
 
* [http://gettext.wesnoth.org Translation statistics]
 
* [https://developer.berlios.de/projects/wescamp-i18n Wescamp-i18n project at Berlios.de]
 
* [https://developer.berlios.de/projects/wescamp-i18n Wescamp-i18n project at Berlios.de]
 
* [http://svn.berlios.de/viewcvs/wescamp-i18n/ Wescamp-i18n SVN-Tree]
 
* [http://svn.berlios.de/viewcvs/wescamp-i18n/ Wescamp-i18n SVN-Tree]

Revision as of 14:43, 7 September 2006

Wescamp-i18n

This page is dedicated to describing how to translate User-made Campaigns with the help of the project Wescamp-i18n. This project is hosted at berlios.de and maintained by Torangan ( david AT torangan.de ). Campaigns are uploaded into the SVN rep and po-files of the campaigns are created. The po-files are updated regularly and the stats are shown at http://gettext.wesnoth.org.

If you are someone who just wants to translate a campaign

Then, simply go to http://gettext.wesnoth.org, and download the .po file of your chosen campaign and language. Then read the information for translators on this page here, to know who to tell what you are working on, and where to submit your translations.

How to contribute to this Project

Campaign Designers

If you want to contribute to this project, you should follow this list:

  • Make sure that there is a _ (underscore) in front of the strings that can be translated.
  • Make sure that you've got the #textdomain directives right. More information in this thread: Changes to translating user campaigns in wesnoth (post 0.9.1).
  • Notice that when you reuse official units, you can put them into the textdomain wesnoth and the game will automatically use the official translations. This does not work for textdomains from other campaigns hosted here, only for the official textdomains. It also makes sense to have the description in your textdomain and to put an #textdomain wesnoth before the [attack] part. There's no real need to translate sword, bow and friends in every campaign.
  • If you want the names of attacks to be translateable, you need to add a field description = _"whatever" into the [attack] tag. This should be the same value as used for name= but that one can't be translated. As mentioned above, this only makes sense if you're using a new name.
  • Please use the split objectives syntax as described here. (The exact definition is in the post from Ayin at the end of the page.)
  • If you have further questions feel free to join the irc channel #wesnoth on irc.freenode.net and ask in there. You can also ask your questions in the forum, or directly contact Torangan ( david AT torangan.de ).
  • Wescamp Instructions - How to get started. Written from a Mac OS X perspective, but the instructions should be valid for Linux users
  • Subversion for Windows - a GUI: http://tortoisesvn.tigris.org
  • If you're keen on doing everything yourself, have a look at yann's pokit available here. This is only required if you'd like to do the technical part yourself as this is usually done by Torangan. Be warned, pokit is somewhat outdated at the time of this writing and needs some derivation from the procedure described within the README.

Translators

Translating user campaigns is the same as translating the normal files. All the info about this already exists in the wiki (see the links below). The files you need are located at here. When they are translated mail them to Torangan ( david AT torangan.de ). Before you start translating you should

  • look at the sub-page of the campaign you want to translate, to see if somebody is already working on it.
  • contact Torangan and edit the subpage, so that it is known that someone is working on it.

If you have further questions, join the ircchannel #wesnoth on irc.freenode.net and ask them in there. Of course you will also get answers if you ask your questions in the Forum, or mail Torangan.

A very useful tool for translation can be found here: poedit.

Campaigns in the rep

Here is a list of the campaigns that are already in the repository. The subpages are used to coordinate your and our efforts. We will put in there a list of the translators working on the specific campaign.

See Also