Difference between revisions of "UkrainianTranslation"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m (Команда українського перекладу)
m (Команда українського перекладу)
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 12: Line 12:
 
* robson ([[User:robson|robson]])
 
* robson ([[User:robson|robson]])
 
* igorko ([[User:igorko|igorko]])
 
* igorko ([[User:igorko|igorko]])
 +
* Igor Paliychuk
 
* Sergiy Tkach ([[User:Apromix|Apromix]])
 
* Sergiy Tkach ([[User:Apromix|Apromix]])
 
* Anton Okhrimenko (AncientGeneral)
 
* Anton Okhrimenko (AncientGeneral)
Line 34: Line 35:
  
 
Їх було відправлено Ivanovic на перевірку, очікую на відповідь.
 
Їх було відправлено Ivanovic на перевірку, очікую на відповідь.
 +
 +
'''Оновлення станом на 02.04.2024'''
 +
 +
Перекладено сторінку гри в Steam, а також додано кількох людей у титри.
 +
 +
'''Оновлення станом на 03.04.2024'''
 +
 +
Офіційно створено український канал у [https://discord.gg/battleforwesnoth Discord]
 +
 +
Перекладено [https://www.wesnoth.org/start/1.18/ Нотатки розробників до версії 1.18]
  
 
== Плани на майбутнє ==
 
== Плани на майбутнє ==
Line 39: Line 50:
 
З часом мною буде перекладено усі кампанії, крім тих, що збираються переробляти. Мій теперішній план:
 
З часом мною буде перекладено усі кампанії, крім тих, що збираються переробляти. Мій теперішній план:
  
* naia
+
* naia(допоміжні файли до IftU та AtS)
* Трохи перекласти IftU
 
 
* Добити 80 відсотків перекладу для Steam
 
* Добити 80 відсотків перекладу для Steam
* Перекласти головну сторінку для Steam
 
 
* Перекласти усі кампанії, крім Легенди Весміру, Нового Делфадора, Спадкоємця Престолу(Так як вони переробляються/будуть перероблятися)
 
* Перекласти усі кампанії, крім Легенди Весміру, Нового Делфадора, Спадкоємця Престолу(Так як вони переробляються/будуть перероблятися)
 +
* Виправити акцент в Волі
 +
* Перекласти Східне вторгнення(Вторгнення зі Сходу)
 
* Перекласти Під Жагучими Світилами
 
* Перекласти Під Жагучими Світилами
 +
  
 
Щодо списку доповнень, які я хотів би перекласти колись у майбутньому (впорядковано за пріоритетом):
 
Щодо списку доповнень, які я хотів би перекласти колись у майбутньому (впорядковано за пріоритетом):

Revision as of 16:37, 3 April 2024

Команда українського перекладу

Координатор перекладу та єдиний активний перекладач:

Контакти:

Discord — amakri

Email — ohrimaleATgmailDOTcom

Також величезна подяка усім легендам, що коли-небудь брали участь у створенні українського перекладу:

  • robson (robson)
  • igorko (igorko)
  • Igor Paliychuk
  • Sergiy Tkach (Apromix)
  • Anton Okhrimenko (AncientGeneral)
  • singalen

Список може бути неповним

Хроніки перекладу

У теперішнього координатора немає можливості відслідкувати жоден переклад, що робився до 2024 року, тому ви можете допомогти доповнити цю статтю, якщо вам щось відомо.

Оновлення станом на 01.04.2024

Перекладено наступні 7 кампаній на 100 відсотків:

  • The Hammer of Thursagan — Молот Турсагана
  • A Tale of Two Brothers — Розповідь про двох братів
  • Liberty — Воля (Акцент селян може бути занадто сильним, можливо, я його пом'якшу)
  • Delfador's Memoirs — Мемуари Делфадора(На жаль, я дізнався, що ця кампанія буде замінена, тож грайте, поки є можливість)
  • Dead Water — Мертві Води
  • The Rise of Wesnoth — На Зорі Весноту
  • The South Guard — Південна Гвардія

Їх було відправлено Ivanovic на перевірку, очікую на відповідь.

Оновлення станом на 02.04.2024

Перекладено сторінку гри в Steam, а також додано кількох людей у титри.

Оновлення станом на 03.04.2024

Офіційно створено український канал у Discord

Перекладено Нотатки розробників до версії 1.18

Плани на майбутнє

З часом мною буде перекладено усі кампанії, крім тих, що збираються переробляти. Мій теперішній план:

  • naia(допоміжні файли до IftU та AtS)
  • Добити 80 відсотків перекладу для Steam
  • Перекласти усі кампанії, крім Легенди Весміру, Нового Делфадора, Спадкоємця Престолу(Так як вони переробляються/будуть перероблятися)
  • Виправити акцент в Волі
  • Перекласти Східне вторгнення(Вторгнення зі Сходу)
  • Перекласти Під Жагучими Світилами


Щодо списку доповнень, які я хотів би перекласти колись у майбутньому (впорядковано за пріоритетом):

  • Invasion from the Unknown — Вторгнення з Невідомого
  • After the Storm — Після Бурі
  • Genesis — Буття
  • An Orcish Incursion — Оркське Вторгнення
  • Danse Macabre — Танок Макабре
  • A Rough Life — Тяжке життя
  • Swamplings(можливо) — Трясовинники
  • The White Troll(можливо) — Білий троль
  • The Sun Engineers(можливо) — Сонячні Інженери

Усі назви не остаточні та можуть бути змінені в майбутньому

Див. також