From The Battle for Wesnoth Wiki
Revision as of 22:33, 19 October 2019 by Josteph (talk | contribs) (Heir to the Throne: S18 done, S24 correct as is, third one discarded)

This page is meant to be a list of spelling mistakes in campaigns and other translatable texts in the en_US development version of the game.

Note: The house style of Wesnoth uses a good many words and constructions that are archaic, poetic, or dialectal. If you speak modern English as a second language you may incorrectly read these as errors. Please see NotSpellingMistakes for a list of things you will encounter that may look like spelling or usage errors but are not. Note that the mainline campaigns are now using correct typography, including sexed quotes and en and em dashes. These will appear as three byte sequences if you are not using a viewer that supports UTF-8.

Note: If you have a GitHub account, please submit typo reports on GitHub, rather than here. Thanks for your contribution!

Mainline Campaigns

An Orcish Incursion

Dead Water

Delfador’s Memoirs

Descent into Darkness

Eastern Invasion

Heir to the Throne


Northern Rebirth

S2, intro text, "He knew it likely that the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them." should be "He knew it was likely that the orcs...".

Sceptre of Fire

S1 "Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful history. But I am not here to tell you..." sentence fragment. Also "And" a few lines below that.

Secrets of the Ancients

Son of the Black Eye

The Hammer of Thursagan

The Legend of Wesmere

The Rise of Wesnoth

The South Guard

Two Brothers

Under the Burning Suns

Wings of Victory

Wesnoth Game







Other (unit descriptions, ...)

Multiplayer maps

Translation code bugs