Difference between revisions of "SpellingMistakes"

From The Battle for Wesnoth Wiki
(Liberty: This is not a fix, the original is correct)
(Sceptre of Fire)
Line 22: Line 22:
  
 
===Sceptre of Fire===
 
===Sceptre of Fire===
 +
Scenario 6_Towards_the_Caves
 +
 +
Durstorn: It’s not yours to give, '''its''' mine, and Rugnur’s, and Baglur’s. > '''it’s''' mine
 +
 +
Alanin: I’m not going to do that, '''its''' suicide! >> '''it’s''' suicide
  
 
===Son of the Black Eye===
 
===Son of the Black Eye===

Revision as of 13:47, 11 March 2015

This page is meant to be a list of spelling mistakes in campaigns and other translatable texts in the en_US development version of the game.

Note: The house style of Wesnoth uses a good many words and constructions that are archaic, poetic, or dialectal. If you speak modern English as a second language you may incorrectly read these as errors. Please see NotSpellingMistakes for a list of things you will encounter that may look like spelling or usage errors but are not. Note that the mainline campaigns are now using correct typography, including sexed quotes and en and em dashes. These will appear as three byte sequences if you are not using a viewer that supports UTF-8.

Mainline Campaigns

An Orcish Incursion

Dead Water

Delfador’s Memoirs

Descent into Darkness

Eastern Invasion

Heir to the Throne

Liberty

Northern Rebirth

Sceptre of Fire

Scenario 6_Towards_the_Caves

Durstorn: It’s not yours to give, its mine, and Rugnur’s, and Baglur’s. > it’s mine

Alanin: I’m not going to do that, its suicide! >> it’s suicide

Son of the Black Eye

The Hammer of Thursagan

The Legend of Wesmere

The Rise of Wesnoth

The South Guard

Two Brothers

Under the Burning Suns

Wesnoth Game

Editor

Help

Tutorial

Manual

Manpages

Units

Other (unit descriptions, ...)

Multiplayer maps

Translation code bugs

Announcements