Difference between revisions of "SlovakDictionary"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m
m (Great Ogre from LOW)
(15 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 14: Line 14:
 
     # Šľachtic (Lord)
 
     # Šľachtic (Lord)
  
  * Starší mág (Elder Mage)  
+
  * Starší mág (Elder Mage)
  
 
  * Princezná (Princess)
 
  * Princezná (Princess)
   - Bojovná princezná (Battle Princess)  
+
   - Bojovná princezná (Battle Princess)
  
  * Temná kráľovná (Dark Queen)  
+
  * Temná kráľovná (Dark Queen)
  
 
  * Mladý šľachtic (Noble Youth)
 
  * Mladý šľachtic (Noble Youth)
 
   - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)
 
   - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)
 
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)
 
   + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)
     # Šľachtic (Noble Lord)  
+
     # Šľachtic (Noble Lord)
  
 
  * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)
 
  * Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)
 
   - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)
 
   - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)
  
  * Bojovný kráľ (Warrior King)  
+
  * Bojovný kráľ (Warrior King)
  
 
  * Vojak jazdy (Mounted Fighter)
 
  * Vojak jazdy (Mounted Fighter)
 
   - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)
 
   - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)
   + Pán jazdy (Horse Lord)  
+
   + Pán jazdy (Horse Lord)
  
 
==== Základné jednotky ====
 
==== Základné jednotky ====
Line 40: Line 40:
 
   - Poručík (Lieutenant)
 
   - Poručík (Lieutenant)
 
   + Generál (General)
 
   + Generál (General)
     # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)  
+
     # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)
  
 
  * Jazdec kavalérie (Cavalryman)
 
  * Jazdec kavalérie (Cavalryman)
 
   - Dragún (Dragoon)
 
   - Dragún (Dragoon)
   + Elitný jazdec (Cavalier)  
+
   + Elitný jazdec (Cavalier)
  
 
  * Jazdec (Horseman)
 
  * Jazdec (Horseman)
 
   - Rytier (Knight)
 
   - Rytier (Knight)
 
   + Paladín (Paladin)
 
   + Paladín (Paladin)
   + Starší rytier (Grand Knight)  
+
   + Starší rytier (Grand Knight)
   - Útočník (Lancer)  
+
   - Útočník (Lancer)
  
 
  * Šermiar (Fencer)
 
  * Šermiar (Fencer)
 
   - Duelista (Duelist)
 
   - Duelista (Duelist)
   + Majster zbraní (Master at Arms)  
+
   + Majster zbraní (Master at Arms)
  
 
  * Burič (Ruffian)
 
  * Burič (Ruffian)
Line 61: Line 61:
 
     # Utečenec (Fugitive)
 
     # Utečenec (Fugitive)
 
   - Hrdlorez (Thug)
 
   - Hrdlorez (Thug)
   + Bandita (Bandit)  
+
   + Bandita (Bandit)
     # Zbojník (Highwayman)  
+
     # Zbojník (Highwayman)
  
 
  * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)
 
  * Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)
 
   - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)
 
   - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)
   + Miesiželezo (Iron Mauler)  
+
   + Miesiželezo (Iron Mauler)
  
 
  * Mág (Mage)
 
  * Mág (Mage)
 
   - Biely mág (White Mage)
 
   - Biely mág (White Mage)
   + Mág svetla (Mage of Light)  
+
   + Mág svetla (Mage of Light)
 
   - Červený mág (Red Mage)
 
   - Červený mág (Red Mage)
 
   + Archmág (Arch Mage)
 
   + Archmág (Arch Mage)
     # Veľký mág (Great Mage)  
+
     # Veľký mág (Great Mage)
   + Strieborný mág (Silver Mage)  
+
   + Strieborný mág (Silver Mage)
  
 
  * Sedliak (Peasant)
 
  * Sedliak (Peasant)
 
   - Oštepník (Spearman)
 
   - Oštepník (Spearman)
 
   + Bojovník (Swordsman)
 
   + Bojovník (Swordsman)
     # Kráľovský gardista (Royal Guard)  
+
     # Kráľovský gardista (Royal Guard)
 
   + Kopijník (Pikeman)
 
   + Kopijník (Pikeman)
     # Halapartník (Halbardier)  
+
     # Halapartník (Halbardier)
   + Oštepár (Javelineer)  
+
   + Oštepár (Javelineer)
 
   - Lukostrelec (Bowman)
 
   - Lukostrelec (Bowman)
 
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)
 
   + Strelec z dlhého luku (Longbowman)
     # Majster lukostrelec (Master Bowman)  
+
     # Majster lukostrelec (Master Bowman)
  
 
  * Horal (Woodsman)
 
  * Horal (Woodsman)
Line 114: Line 114:
 
   - Tieňový mág (Shadow Mage)
 
   - Tieňový mág (Shadow Mage)
 
   + Pán tieňov (Shadow Lord)
 
   + Pán tieňov (Shadow Lord)
 +
 +
==== Púštni ľudia ====
 +
 +
* Arif (Arif)
 +
  - Gazi (Ghazi)
 +
  + Šuja (Shuja)
 +
    # Kalid (Khalid)
 +
  - Mudafi (Mudafi)
 +
  + Rašik (Rasikh)
 +
 +
* Hakim (Hakim)
 +
  - Tabib (Tabib)
 +
 +
* Jundi (Jundi)
 +
  - Monaviš (Monawish)
 +
  + Migvar (Migwar)
 +
  - Muharib (Muharib)
 +
  + Batal (Batal)
 +
 +
* Nafat (Naffat)
 +
  - Katif (Qatif-al-nar)
 +
  + Tinin (Tineen)
 +
 +
* Kajval (Khaiyal)
 +
  - Faris (Faris)
 +
  + Mufarik (Mufariq)
 +
  - Kanas (Qanas)
 +
  + Hadaf (Hadaf)
 +
 +
* Rami (Rami)
 +
  - Kanas (Qanas)
 +
  + Hadaf (Hadaf)
 +
  - Sarid (Saree)
 +
  + Javal (Jawal)
  
 
=== Elf (Elf) ===
 
=== Elf (Elf) ===
Line 128: Line 162:
 
  * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)
 
  * Elfský lukostrelec (Elvish Archer)
 
   - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)
 
   - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)  
+
   + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)
 
   - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)
 
   - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)  
+
   + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)
  
 
  * Elfský vojak (Elvish Fighter)
 
  * Elfský vojak (Elvish Fighter)
 
   - Elfský kapitán (Elvish Captain)
 
   - Elfský kapitán (Elvish Captain)
   + Elfský maršal (Elvish Marshal)  
+
   + Elfský maršal (Elvish Marshal)
 
   - Elfský hrdina (Elvish Hero)
 
   - Elfský hrdina (Elvish Hero)
   + Elfský šampión (Elvish Champion)  
+
   + Elfský šampión (Elvish Champion)
  
 
  * Elfský zved (Elvish Scout)
 
  * Elfský zved (Elvish Scout)
 
   - Elfský jazdec (Elvish Rider)
 
   - Elfský jazdec (Elvish Rider)
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)  
+
   + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)
  
 
  * Elfská šamanka (Elvish Shaman)
 
  * Elfská šamanka (Elvish Shaman)
 
   - Elfská druidka (Elvish Druid)
 
   - Elfská druidka (Elvish Druid)
   + Elfská víla (Elvish Shyde)  
+
   + Elfská víla (Elvish Shyde)
 
   - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)
 
   - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)
 
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)
 
   + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)
     # Elfská sylfa (Elvish Sylph)  
+
     # Elfská sylfa (Elvish Sylph)
  
 
=== Goblin (Goblin) ===
 
=== Goblin (Goblin) ===
  
 
  * Goblin kopijník (Goblin Spearman)
 
  * Goblin kopijník (Goblin Spearman)
   - Goblin napichovač (Goblin Impaler)  
+
   - Goblin napichovač (Goblin Impaler)
 
   - Goblin provokatér (Goblin Rouser)
 
   - Goblin provokatér (Goblin Rouser)
  
Line 158: Line 192:
  
 
  * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)
 
  * Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)
   - Pán gryfov (Gryphon Master)  
+
   - Pán gryfov (Gryphon Master)
  
 
=== Hadí človek (Naga) ===
 
=== Hadí človek (Naga) ===
Line 168: Line 202:
 
=== Jašter (Drake) ===
 
=== Jašter (Drake) ===
  
Anglické "Drake" sa prekladá ako "jašter", pretože to nie je drak ("Dragon"), ale zmenšený, príbuzný druh.
+
Anglické "Drake" sa prekladá ako "jašter", pretože to nie je drak ("Dragon"), ale menší príbuzný druh.
  
 
  * Jašter opekač (Drake Burner)
 
  * Jašter opekač (Drake Burner)
 
   - Ohnivý jašter (Fire Drake)
 
   - Ohnivý jašter (Fire Drake)
   + Pekelný jašter (Inferno Drake)  
+
   + Pekelný jašter (Inferno Drake)
 
   - Žiarivý jašter (Drake Flare)
 
   - Žiarivý jašter (Drake Flare)
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart)  
+
   + Plamenný jašter (Drake Flameheart)
  
 
  * Jašter úderník (Drake Clasher)
 
  * Jašter úderník (Drake Clasher)
 
   - Jašter mlátič (Drake Thrasher)
 
   - Jašter mlátič (Drake Thrasher)
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer)  
+
   + Jašter dozorca (Drake Enforcer)
 
   o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)
 
   o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)
   + Jašter strážca (Drake Warden)  
+
   + Jašter strážca (Drake Warden)
  
 
  * Jašter vojak (Drake Fighter)
 
  * Jašter vojak (Drake Fighter)
 
   - Jašter bojovník (Drake Warrior)
 
   - Jašter bojovník (Drake Warrior)
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster)  
+
   + Jašter šermiar (Drake Blademaster)
  
 
  * Plachtiaci jašter (Drake Glider)
 
  * Plachtiaci jašter (Drake Glider)
 
   - Lietajúci jašter (Sky Drake)
 
   - Lietajúci jašter (Sky Drake)
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake)  
+
   + Búrkový jašter (Hurricane Drake)
  
 
  * Jašter "dych pekla" (Armageddon Drake)
 
  * Jašter "dych pekla" (Armageddon Drake)
Line 196: Line 230:
 
  * Lesný muž (Wose)
 
  * Lesný muž (Wose)
 
   - Starý lesný muž (Elder Wose)
 
   - Starý lesný muž (Elder Wose)
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)  
+
   + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)
  
 
=== Morský človek (Merman) ===
 
=== Morský človek (Merman) ===
Line 202: Line 236:
 
  * Morská novicka (Mermaid Initiate)
 
  * Morská novicka (Mermaid Initiate)
 
   - Morská kňažka (Mermaid Priestess)
 
   - Morská kňažka (Mermaid Priestess)
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)  
+
   + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)
 
   - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)
 
   - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)
   + Siréna (Mermaid Siren)  
+
   + Siréna (Mermaid Siren)
  
 
  * Morský vojak (Merman Fighter)
 
  * Morský vojak (Merman Fighter)
 
   - Morský bojovník (Merman Warrior)
 
   - Morský bojovník (Merman Warrior)
 
   + Triton (Merman Triton)
 
   + Triton (Merman Triton)
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)  
+
   + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)
  
 
  * Morský lovec (Merman Hunter)
 
  * Morský lovec (Merman Hunter)
 
   - Morský kopijník (Merman Spearman)
 
   - Morský kopijník (Merman Spearman)
   + Morský oštepník (Merman Javelineer)  
+
   + Morský oštepník (Merman Javelineer)
 
   - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)
 
   - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)
   + Morský zamotávač (Merman Entangler)  
+
   + Morský zamotávač (Merman Entangler)
  
 
=== Nemŕtvy (Undead) ===
 
=== Nemŕtvy (Undead) ===
Line 222: Line 256:
  
 
  * Temný učeň (Dark Adept)
 
  * Temný učeň (Dark Adept)
   - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)  
+
   - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)
 
   + Černokňažník (Necromancer)
 
   + Černokňažník (Necromancer)
 
   + Kostej (Lich)
 
   + Kostej (Lich)
Line 228: Line 262:
 
  * Duch (Ghost)
 
  * Duch (Ghost)
 
   - Mátoha (Wraith)
 
   - Mátoha (Wraith)
   + Prízrak (Spectre)  
+
   + Prízrak (Spectre)
 
   - Tieň (Shadow)
 
   - Tieň (Shadow)
   + Nočný des (Nightgaunt)  
+
   + Nočný des (Nightgaunt)
  
 
  * Ghúl (Ghoul)
 
  * Ghúl (Ghoul)
   - Mrchožrút (Necrophage)  
+
   - Mrchožrút (Necrophage)
  
 
  * Kostlivec (Skeleton)
 
  * Kostlivec (Skeleton)
Line 258: Line 292:
 
  * Čokobon (Chocobone)
 
  * Čokobon (Chocobone)
  
  * Temný duch (Dark Spirit)  
+
  * Temný duch (Dark Spirit)
  
 
  * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)
 
  * Drak kostlivec (Skeletal Dragon)
  
 
  * Panoš smrti (Death Squire)
 
  * Panoš smrti (Death Squire)
   - Rytier smrti (Death Knight)  
+
   - Rytier smrti (Death Knight)
  
 
  * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)
 
  * Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)
Line 278: Line 312:
  
 
  * Mladý ohyzd (Young Ogre)
 
  * Mladý ohyzd (Young Ogre)
   - Ohyzd (Ogre)  
+
   - Ohyzd (Ogre)
 +
  - Veľký ohyzd (Great Ogre)
  
 
=== Ork (Orc) ===
 
=== Ork (Orc) ===
 
==== Zriedkavé jednotky ====
 
 
* Morský ork (Sea Orc)
 
 
* Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)
 
  - Ork šaman (Orcish Shaman)
 
  + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)
 
  
 
==== Základné jednotky ====
 
==== Základné jednotky ====
Line 294: Line 321:
 
  * Ork veliteľ (Orcish Leader)
 
  * Ork veliteľ (Orcish Leader)
 
   - Ork vládca (Orcish Ruler)
 
   - Ork vládca (Orcish Ruler)
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign)  
+
   + Ork náčelník (Orcish Sovereign)
  
 
  * Ork lukostrelec (Orcish Archer)
 
  * Ork lukostrelec (Orcish Archer)
 
   - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)
 
   - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)  
+
   + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)
  
 
  * Ork vrah (Orcish Assassin)
 
  * Ork vrah (Orcish Assassin)
   o Ork zabijak (Orcish Slayer)  
+
   o Ork zabijak (Orcish Slayer)
  
 
  * Ork pešiak (Orcish Grunt)
 
  * Ork pešiak (Orcish Grunt)
 
   - Ork bojovník (Orcish Warrior)
 
   - Ork bojovník (Orcish Warrior)
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord)  
+
   + Ork vojvoda (Orcish Warlord)
 +
 
 +
==== Zriedkavé jednotky ====
 +
 
 +
* Morský ork (Sea Orc)
 +
 
 +
* Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)
 +
  - Ork šaman (Orcish Shaman)
 +
  + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)
 +
 
 +
Názov ork skloňujeme nasledovne (v poradí podľa pádov):
 +
*ork
 +
*orka
 +
*orkovi
 +
*orka
 +
*orkovi
 +
*orkom
 +
 
 +
 
 +
*orkovia
 +
*orkov
 +
*orkom
 +
*orkov
 +
*orkoch
 +
*orkmi / orkami
 +
 
 +
Prídavné mená:
 +
*orkský (otrasné, ale ak dobre vidím zatiaľ nikto v prekladoch nepoužil "orčí")
 +
*orkského
 +
*orkskému
 +
*orkského
 +
*orkskom
 +
*orkským
  
 
=== Saur (Saurian) ===
 
=== Saur (Saurian) ===
Line 311: Line 370:
 
  * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)
 
  * Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)
 
   - Saur zákerák (Saurian Ambusher)
 
   - Saur zákerák (Saurian Ambusher)
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker)  
+
   + Saur prepadávač (Saurian Flanker)
  
 
  * Saur šaman (Saurian Augur)
 
  * Saur šaman (Saurian Augur)
 
   o Saur veštec (Saurian Oracle)
 
   o Saur veštec (Saurian Oracle)
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)  
+
   o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)
  
 
=== Trol (Troll) ===
 
=== Trol (Troll) ===
  
 
  * Trol hrdina (Troll Hero)
 
  * Trol hrdina (Troll Hero)
   - Veľký troll (Great Troll)  
+
   - Veľký troll (Great Troll)
  
 
  * Trol mláďa (Troll Whelp)
 
  * Trol mláďa (Troll Whelp)
 
   - Trol (Troll)
 
   - Trol (Troll)
 
   + Trol bojovník (Troll Warrior)
 
   + Trol bojovník (Troll Warrior)
   - Trol vrhač (Troll Rocklobber)  
+
   - Trol vrhač (Troll Rocklobber)
  
 
  * Trol šaman (Troll Shaman)
 
  * Trol šaman (Troll Shaman)
Line 333: Line 392:
 
  * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)
 
  * Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)
 
   - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)
 
   - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)  
+
   + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)
  
 
  * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)
 
  * Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)
 
   - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)
 
   - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)  
+
   + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)
  
 
  * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)
 
  * Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)
 
   - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)
 
   - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)  
+
   + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)
  
 
  * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)
 
  * Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)
   - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)  
+
   - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)
  
 
  * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)
 
  * Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)
Line 352: Line 411:
 
  * Vlčí jazdec (Wolf Rider)
 
  * Vlčí jazdec (Wolf Rider)
 
   - Goblin rytier (Goblin Knight)
 
   - Goblin rytier (Goblin Knight)
   + Vlčí pán (Direwolf Rider)  
+
   + Vlčí pán (Direwolf Rider)
   - Goblin rabovač (Goblin Pillager)  
+
   - Goblin rabovač (Goblin Pillager)
  
=== Potvory ===
+
=== Sokol (Falcon) ===
 +
 
 +
* Sokol (Falcon)
 +
  - Starší sokol (Elder Falcon)
 +
 
 +
=== Potvory (Monsters) ===
  
 
  * Blatovec (Mudcrawler)
 
  * Blatovec (Mudcrawler)
   - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)  
+
   - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)
  
  * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)  
+
  * Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)
  
 
  * Morský had (Sea Serpent)
 
  * Morský had (Sea Serpent)
Line 383: Line 447:
 
  * Obchodná loď (Transport Galleon)
 
  * Obchodná loď (Transport Galleon)
 
  * Pirátska loď (Pirate Galleon)
 
  * Pirátska loď (Pirate Galleon)
  * Ohnivá guľa (Fireball)  
+
  * Ohnivá guľa (Fireball)
 +
 
 +
== Frakcie (Fractions) ==
 +
 
 +
* Náhodná (Random)
 +
 
 +
* Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)
 +
* Jašteri (Drakes)
 +
* Lojalisti (Loyalists)
 +
* Nemŕtvi (Undead)
 +
* Rebeli (Rebels)
 +
* Severania (Northerners)
 +
* Kalifát (Khalifate)
 +
 
 +
* Aliancia svetla (Alliance of Light)
 +
* Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)
  
 
== Vlastnosti (Traits) ==
 
== Vlastnosti (Traits) ==
Line 396: Line 475:
 
  * hlúpy (dim)
 
  * hlúpy (dim)
 
  * weak (slabý)
 
  * weak (slabý)
  * verný (loyal)  
+
  * verný (loyal)
 
  * nemŕtvy (undead)
 
  * nemŕtvy (undead)
 
  * mechanický (mechanical)
 
  * mechanický (mechanical)
 
  * divoký (feral)
 
  * divoký (feral)
  * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? živelný tiež nie je úplne ono]
+
  * elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? "živelný" tiež nie je úplne ono]
 
  * starý (aged)
 
  * starý (aged)
  
Line 438: Line 517:
 
  * zúrivý (berserk)
 
  * zúrivý (berserk)
  
  * skamenie (pertify)
+
  * skamenenie (pertify)
  
== Útok ==
+
== Útok (Attack) ==
  
 
  * sečný (blade)
 
  * sečný (blade)
 
  * bodný (pierce)
 
  * bodný (pierce)
  * tupý (impact)  
+
  * tupý (impact)
 
  * oheň (fire)
 
  * oheň (fire)
 
  * mráz (cold)
 
  * mráz (cold)
 
  * mystický (arcane)
 
  * mystický (arcane)
 +
 +
* úder (strike)
 +
* zranenie (damage)
  
 
== Terén (Terrain) ==
 
== Terén (Terrain) ==
  
  * tma (shroud) - neobjavený terén
+
  * odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)
  * hmla (fog)
+
  * hmla (fog [of war])
  
Neprekonateľný (impassable):
+
=== Neprekonateľný (impassable) ===
  
 
  * stena jaskyne (cave wall)
 
  * stena jaskyne (cave wall)
 
  * neprekonateľné hory (impassable mountains)
 
  * neprekonateľné hory (impassable mountains)
  
Neschodný (unwalkable):
+
=== Neschodný (unwalkable) ===
  
 
  * kaňon (canyon)
 
  * kaňon (canyon)
  * láva (lava)  
+
* trhlina (chasm)
 +
* priepasť (abyss)
 +
  * láva (lava)
  
Podzemný (underground):
+
=== Podzemný (underground) ===
  
 
  * jaskyňa (cave)
 
  * jaskyňa (cave)
Line 470: Line 554:
 
  * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)
 
  * skalnatá jaskyňa (rockbound cave)
  
Vodný (water):
+
=== Vodný (water) ===
  
 
  * hlboká voda (deep water)
 
  * hlboká voda (deep water)
 
  * plytká voda (shallow water)
 
  * plytká voda (shallow water)
* most (bridge)
 
 
  * riečny brod (river ford)
 
  * riečny brod (river ford)
 
  * pobrežný útes (coastal reef)
 
  * pobrežný útes (coastal reef)
  
Ostatný:
+
=== Stavby ===
  
  * močiar (swamp) *
+
  * pevnosť (keep)
  * piesok, púšť (sand, desert)
+
  * hrad (castle)
  * sneh, ľad (snow, ice)
+
  * tábor (encampment)
* pevnosť, hrad, tábor (keep, castle, encampment)
 
* rovina, cesta, prach, savana (flat, road, dirt, savanna)
 
* les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)
 
* listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)
 
* kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)  
 
  
 
  * dedina (village)
 
  * dedina (village)
Line 494: Line 572:
 
  * zasnežená dedina (snow village)
 
  * zasnežená dedina (snow village)
 
  * ponorená dedina (submerged village)
 
  * ponorená dedina (submerged village)
 +
 +
* trpasličí hrad (dwarven castle)
 +
* ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)
 +
 +
* most (bridge)
 +
* veterný mlyn (windmill)
 +
 +
=== Ostatný ===
 +
 +
* močiar (swamp)
 +
* piesok, púšť (sand, desert)
 +
* sneh, ľad (snow, ice)
 +
 +
* rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)
 +
* les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)
 +
* listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)
 +
* kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)
  
 
  * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)
 
  * hory, púštne hory (mountains, desert mountains)
* trpasličí hrad (dwarven castle)
 
* ruina, zatopená ruina, ruina v bažine (ruin, sunken ruin, swamp ruin)
 
 
  * hubový porast (mushroom grove)
 
  * hubový porast (mushroom grove)
  
== Denná doba ==
+
== Denná doba (time of day) ==
  
 
  * svitanie (dawn)
 
  * svitanie (dawn)
Line 507: Line 600:
 
  * súmrak (dusk)
 
  * súmrak (dusk)
 
  * prvá hliadka (first watch)
 
  * prvá hliadka (first watch)
  * druhá hliadka (second watch)  
+
  * druhá hliadka (second watch)
 +
 
 +
* podzemie (underground)
 +
 
 +
== Všeobecné slová ==
 +
 
 +
* scéna (scenario)
 +
* denná doba (time of day)
 +
* výprava (campaign), niekedy aj príbeh
 +
* zlato, zlatky (gold)
 +
* úroveň [jednotky] (level)
 +
* životy (HP, hitpoints)
 +
* skúsenosti (XP, experience [points])
 +
* R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]
 +
 
 +
== Všeobecné poznámky ==
  
* podzemie (underground)
+
V prekladoch je nutné dávať pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku. Takže "Garard II" -> "Garard II." alebo "YW" -> "R.W.", pretože ide o skratku z "Rok Wesnothu".
  
 +
Názvy rás sa vo vetách píšu malým písmenom, aj keď v angličtine môžu byť veľkým. Napr. človek, ľudia, elf, ork.
  
== Frakcie ==
+
V angličtine je bežné nadpisy alebo príkazy písať s každým slovom začínajúcim veľkým písmenom. V slovenčine sa toto nepoužíva, všetky slová okrem prvého majú malé písmeno. Napr. "Chop Down Forest" -> "Vyrúb les". Samozrejme pozor na prípadné vlastné mená, v ktorých všetky slová začínajú veľkým písmenom.
  
* Náhodná (Random)  
+
Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. "Asheviere" -> "Aševiera"). Ale nie je to nutnosť, záleží od pocitu prekladateľa.
  
* Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)
+
Z tohto pohľadu by sa napríklad "th" v názvoch malo poslovenčiť na "t". Avšak potom by vznikol "Wesnoth" -> "Wesnot", čo by zase bolo veľmi zvláštne, keďže je to samotný názov a značka hry.
* Jašteri (Drakes)
 
* Lojalisti (Loyalists)
 
* Nemŕtvi (Undead)
 
* Rebeli (Rebels)
 
* Severania (Northerners)
 
  
* Aliancia svetla (Alliance of Light)
+
[[Category:Translations]]
* Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)
 

Revision as of 22:09, 22 April 2018

Táto stránka obsahuje často používané slová a názvy. Prekladateľom odporúčame dodržiavať tieto dohodnuté názvy kvôli konzistentnosti prekladov. K niektorým prekladom je uvedené vysvetlenie. Privítame doplnenie tohto spoločného slovníka. Ak máte návrh na vylepšenie niektorého názvu, prekonzultujte ho najprv s koordinátorom prekladu. Prípadné zmeny názvov je totiž potrebné vykonať jednotne naprieč všetkými prekladanými súbormi.

Rasy

Človek (Human)

Hrdinovia

* Mladík (Youth)
 - Vojak (Fighter)
  + Veliteľ (Commander)
   # Šľachtic (Lord)
* Starší mág (Elder Mage)
* Princezná (Princess)
 - Bojovná princezná (Battle Princess)
* Temná kráľovná (Dark Queen)
* Mladý šľachtic (Noble Youth)
 - Šľachtic bojovník (Noble Fighter)
  + Šľachtic veliteľ (Noble Commander)
   # Šľachtic (Noble Lord)
* Zbojnícka princezná (Outlaw Princess)
 - Zbojnícka kráľovná (Outlaw Queen)
* Bojovný kráľ (Warrior King)
* Vojak jazdy (Mounted Fighter)
 - Bojovník jazdy (Mounted Warrior)
  + Pán jazdy (Horse Lord)

Základné jednotky

* Čatár (Sergeant)
 - Poručík (Lieutenant)
  + Generál (General)
   # Vrchný veliteľ (Grand Marshal)
* Jazdec kavalérie (Cavalryman)
 - Dragún (Dragoon)
  + Elitný jazdec (Cavalier)
* Jazdec (Horseman)
 - Rytier (Knight)
  + Paladín (Paladin)
  + Starší rytier (Grand Knight)
 - Útočník (Lancer)
* Šermiar (Fencer)
 - Duelista (Duelist)
  + Majster zbraní (Master at Arms)
* Burič (Ruffian)
 - Poskok (Footpad)
  + Štvanec (Outlaw)
   # Utečenec (Fugitive)
 - Hrdlorez (Thug)
  + Bandita (Bandit)
   # Zbojník (Highwayman)
* Ťažký pešiak (Heavy Infantryman)
 - Špeciálny pešiak (Shock Trooper)
  + Miesiželezo (Iron Mauler)
* Mág (Mage)
 - Biely mág (White Mage)
  + Mág svetla (Mage of Light)
 - Červený mág (Red Mage)
  + Archmág (Arch Mage)
   # Veľký mág (Great Mage)
  + Strieborný mág (Silver Mage)
* Sedliak (Peasant)
 - Oštepník (Spearman)
  + Bojovník (Swordsman)
   # Kráľovský gardista (Royal Guard)
  + Kopijník (Pikeman)
   # Halapartník (Halbardier)
  + Oštepár (Javelineer)
 - Lukostrelec (Bowman)
  + Strelec z dlhého luku (Longbowman)
   # Majster lukostrelec (Master Bowman)
* Horal (Woodsman)
 - Pytliak (Poacher)
  + Stopár (Trapper)
   # Lovec (Huntsman)
   # Zálesák (Ranger)
* Zlodej (Thief)
 - Lupič (Rogue)
  + Zabijak (Assassin)

Zriedkavé jednotky

* Mladík/Dievčina (Peasant Youth)
 - Stráca/Strákyňa (Watchman)
  + Pohraničiar/Pohraničiarka (Borderer)
* Dedinčan (Villager)
 - Dedinský starší (Village Elder)
  + Dedinský starešina (Senior Village Elder)
* Poľovník (Peasant Hunter)
 - Pasciar (Peasant Trapper)
  + Tulák (Peasant Huntsman)
* Túlavý mág (Rogue Mage)
 - Tieňový mág (Shadow Mage)
  + Pán tieňov (Shadow Lord)

Púštni ľudia

* Arif (Arif)
 - Gazi (Ghazi)
  + Šuja (Shuja)
   # Kalid (Khalid)
 - Mudafi (Mudafi)
  + Rašik (Rasikh)
* Hakim (Hakim)
 - Tabib (Tabib)
* Jundi (Jundi)
 - Monaviš (Monawish)
  + Migvar (Migwar)
 - Muharib (Muharib)
  + Batal (Batal)
* Nafat (Naffat)
 - Katif (Qatif-al-nar)
  + Tinin (Tineen)
* Kajval (Khaiyal)
 - Faris (Faris)
  + Mufarik (Mufariq)
 - Kanas (Qanas)
  + Hadaf (Hadaf)
* Rami (Rami)
 - Kanas (Qanas)
  + Hadaf (Hadaf)
 - Sarid (Saree)
  + Javal (Jawal)

Elf (Elf)

Hrdinovia

 - Elfský šľachtic (Elvish Lord)
  + Elfský veľmož (Elvish High Lord) 
* Elfská šľachtičná (Elvish Lady) 

Základné jednotky

* Elfský lukostrelec (Elvish Archer)
 - Elfský hraničiar (Elvish Ranger)
  + Elfský pomstiteľ (Elvish Avenger)
 - Elfský ostrostrelec (Elvish Marksman)
  + Elf ostreľovač (Elvish Sharpshooter)
* Elfský vojak (Elvish Fighter)
 - Elfský kapitán (Elvish Captain)
  + Elfský maršal (Elvish Marshal)
 - Elfský hrdina (Elvish Hero)
  + Elfský šampión (Elvish Champion)
* Elfský zved (Elvish Scout)
 - Elfský jazdec (Elvish Rider)
  + Elfský prieskumník (Elvish Outrider)
* Elfská šamanka (Elvish Shaman)
 - Elfská druidka (Elvish Druid)
  + Elfská víla (Elvish Shyde)
 - Elfská čarodejnica (Elvish Sorceress)
  + Elfská zaklínačka (Elvish Enchantress)
   # Elfská sylfa (Elvish Sylph)

Goblin (Goblin)

* Goblin kopijník (Goblin Spearman)
 - Goblin napichovač (Goblin Impaler)
 - Goblin provokatér (Goblin Rouser)

Gryf (Gryphon)

* Jazdec na gryfovi (Gryphon Rider)
 - Pán gryfov (Gryphon Master)

Hadí človek (Naga)

* Hadí vojak (Naga Fighter)
 - Hadí bojovník (Naga Warrior)
  + Hadí majster (Naga Myrmidon)

Jašter (Drake)

Anglické "Drake" sa prekladá ako "jašter", pretože to nie je drak ("Dragon"), ale menší príbuzný druh.

* Jašter opekač (Drake Burner)
 - Ohnivý jašter (Fire Drake)
  + Pekelný jašter (Inferno Drake)
 - Žiarivý jašter (Drake Flare)
  + Plamenný jašter (Drake Flameheart)
* Jašter úderník (Drake Clasher)
 - Jašter mlátič (Drake Thrasher)
  + Jašter dozorca (Drake Enforcer)
 o Jašter vyjednávač (Drake Arbiter)
  + Jašter strážca (Drake Warden)
* Jašter vojak (Drake Fighter)
 - Jašter bojovník (Drake Warrior)
  + Jašter šermiar (Drake Blademaster)
* Plachtiaci jašter (Drake Glider)
 - Lietajúci jašter (Sky Drake)
  + Búrkový jašter (Hurricane Drake)
* Jašter "dych pekla" (Armageddon Drake)

Lesný muž (Wose)

* Lesný muž (Wose)
 - Starý lesný muž (Elder Wose)
  + Prastarý lesný muž (Ancient Wose)

Morský človek (Merman)

* Morská novicka (Mermaid Initiate)
 - Morská kňažka (Mermaid Priestess)
  + Morská veštkyňa (Mermaid Diviner)
 - Morská zaklínačka (Mermaid Enchantress)
  + Siréna (Mermaid Siren)
* Morský vojak (Merman Fighter)
 - Morský bojovník (Merman Warrior)
  + Triton (Merman Triton)
  + Morský ťažký pešiak (Merman Hoplite)
* Morský lovec (Merman Hunter)
 - Morský kopijník (Merman Spearman)
  + Morský oštepník (Merman Javelineer)
 - Morský vrhač sietí (Merman Netcaster)
  + Morský zamotávač (Merman Entangler)

Nemŕtvy (Undead)

Základné jednotky

* Temný učeň (Dark Adept)
 - Temný čarodejník (Dark Sorcerer)
  + Černokňažník (Necromancer)
  + Kostej (Lich)
* Duch (Ghost)
 - Mátoha (Wraith)
  + Prízrak (Spectre)
 - Tieň (Shadow)
  + Nočný des (Nightgaunt)
* Ghúl (Ghoul)
 - Mrchožrút (Necrophage)
* Kostlivec (Skeleton)
 - Umrlec (Revenant)
  + Kostlivý hrdina (Draug)
 - Kostlivý šermiar (Deathblade)
* Kostlivec lukostrelec (Skeleton Archer)
 - Kostlivec ostreľovač (Bone Shooter)
  + Prekliaty luk (Banebow)
* Chodiaca mŕtvola (Walking Corpse)
 - Bezduchý (Soulless)

Zriedkavé jednotky

* Učeň (Initiate)
 - Pán smrti (Deathmaster)
  + Starší kostej (Demilich)
   # Prakostej (Dread Lich)
* Prastarý kostej (Ancient Lich)
* Čokobon (Chocobone)
* Temný duch (Dark Spirit)
* Drak kostlivec (Skeletal Dragon)
* Panoš smrti (Death Squire)
 - Rytier smrti (Death Knight)
* Kostlivý jazdec (Skeleton Rider)
 - Kostlivý rytier (Bone Knight)

Netopier (Bat)

* Pani upírov (Vampire Lady)
* Netopier upír (Vampire Bat)
 - Krvavý netopier (Blood Bat)

Ohyzd (Ogre)

* Mladý ohyzd (Young Ogre)
 - Ohyzd (Ogre)
 - Veľký ohyzd (Great Ogre)

Ork (Orc)

Základné jednotky

* Ork veliteľ (Orcish Leader)
 - Ork vládca (Orcish Ruler)
  + Ork náčelník (Orcish Sovereign)
* Ork lukostrelec (Orcish Archer)
 - Ork kušostrelec (Orcish Crossbowman)
  + Ork ostreľovač (Orcish Slurbow)
* Ork vrah (Orcish Assassin)
 o Ork zabijak (Orcish Slayer)
* Ork pešiak (Orcish Grunt)
 - Ork bojovník (Orcish Warrior)
  + Ork vojvoda (Orcish Warlord)

Zriedkavé jednotky

* Morský ork (Sea Orc)
* Ork mladý šaman (Novice Orcish Shaman)
 - Ork šaman (Orcish Shaman)
  + Ork starý šaman (Old Orcish Shaman)

Názov ork skloňujeme nasledovne (v poradí podľa pádov):

  • ork
  • orka
  • orkovi
  • orka
  • orkovi
  • orkom


  • orkovia
  • orkov
  • orkom
  • orkov
  • orkoch
  • orkmi / orkami

Prídavné mená:

  • orkský (otrasné, ale ak dobre vidím zatiaľ nikto v prekladoch nepoužil "orčí")
  • orkského
  • orkskému
  • orkského
  • orkskom
  • orkským

Saur (Saurian)

* Saur prieskumník (Saurian Skirmisher)
 - Saur zákerák (Saurian Ambusher)
  + Saur prepadávač (Saurian Flanker)
* Saur šaman (Saurian Augur)
  o Saur veštec (Saurian Oracle)
  o Saur liečiteľ (Saurian Soothsayer)

Trol (Troll)

* Trol hrdina (Troll Hero)
 - Veľký troll (Great Troll)
* Trol mláďa (Troll Whelp)
 - Trol (Troll)
  + Trol bojovník (Troll Warrior)
 - Trol vrhač (Troll Rocklobber)
* Trol šaman (Troll Shaman)

Trpaslík (Dwarf)

* Trpaslík vojak (Dwarvish Fighter)
 - Trpaslík obrnenec (Dwarvish Steelclad)
  + Trpaslík šľachtic (Dwarvish Lord)
* Trpaslík strážca (Dwarvish Guardsman)
 - Trpaslík obranca (Dwarvish Stalwart)
  + Trpaslík ochranca (Dwarvish Sentinel)
* Trpaslík hromobijca (Dwarvish Thunderer)
 - Trpaslík hromový strážca (Dwarvish Thunderguard)
  + Trpaslík dračí strážca (Dwarvish Dragonguard)
* Trpaslík zurvalec (Dwarvish Ulfserker)
 - Trpaslík zúrivec (Dwarvish Berserker)
* Trpaslík učenec (Dwarvish Runemaster)

Vlk (Wolf)

* Vlčí jazdec (Wolf Rider)
 - Goblin rytier (Goblin Knight)
  + Vlčí pán (Direwolf Rider)
 - Goblin rabovač (Goblin Pillager)

Sokol (Falcon)

* Sokol (Falcon)
 - Starší sokol (Elder Falcon)

Potvory (Monsters)

* Blatovec (Mudcrawler)
 - Veľký blatovec (Giant Mudcrawler)
* Chápadlo z hlbín (Tentacle of the Deep)
* Morský had (Sea Serpent)
* Obrí škorpión (Giant Scorpion)
* Obrí pavúk (Giant Spider)
* Ohnivý drak (Fire Dragon)
* Sépia (Cuttle Fish)
* Yeti (Yeti)
* Chiméra (Cockatrice)

Ostatné

* Brána (Gate)
* Strážna veža (Watch Tower)
* Galeóna (Galleon)
* Obchodná loď (Transport Galleon)
* Pirátska loď (Pirate Galleon)
* Ohnivá guľa (Fireball)

Frakcie (Fractions)

* Náhodná (Random)
* Aliancia Knalgy (Knalgan Alliance)
* Jašteri (Drakes)
* Lojalisti (Loyalists)
* Nemŕtvi (Undead)
* Rebeli (Rebels)
* Severania (Northerners)
* Kalifát (Khalifate)
* Aliancia svetla (Alliance of Light)
* Aliancia temnoty (Aliance of Darkness)

Vlastnosti (Traits)

* nebojácny (fearless)
* inteligentný (intelligent)
* odolný (resilient)
* silný (strong)
* rýchly (quick)
* obratný (dextrous)
* životaschopný (healthy)
* hlúpy (dim)
* weak (slabý)
* verný (loyal)
* nemŕtvy (undead)
* mechanický (mechanical)
* divoký (feral)
* elementálny (elemental) [napadá niekoho lepší preklad? "živelný" tiež nie je úplne ono]
* starý (aged)
* poriadok (lawful)
* neutrál (neutral)
* chaos (chaotic)
* na rozhraní (liminal) [napadá niekoho lepší preklad?]

Schopnosti (Abilities)

* kŕmenie (feeding)
* lieči (cures)
* neoblomný (steadfast)
* nočné zakrádanie (nightstalk)
* osvetľuje (illuminates)
* ponorenie (submerge)
* prepad (ambush)
* priebojný (skirmisher)
* regeneruje (regenerates)
* teleport (teleport)
* utajenie (concealment)
* uzdravuje (heals)
* velenie (leadership)

Špeciálne zbrane (Weapon specials)

* húf (swarm)
* choroba (plague)
* jed (poison)
* magický (magical)
* presný (marksman)
* prvý úder (firststrike)
* spomaľuje (slow)
* výpad (charge)
* vysaje (drains)
* zákerný (backstab)
* zúrivý (berserk)
* skamenenie (pertify)

Útok (Attack)

* sečný (blade)
* bodný (pierce)
* tupý (impact)
* oheň (fire)
* mráz (cold)
* mystický (arcane)
* úder (strike)
* zranenie (damage)

Terén (Terrain)

* odkrývanie mapy (shroud) (= zatiaľ neobjavený terén)
* hmla (fog [of war])

Neprekonateľný (impassable)

* stena jaskyne (cave wall)
* neprekonateľné hory (impassable mountains)

Neschodný (unwalkable)

* kaňon (canyon)
* trhlina (chasm)
* priepasť (abyss)
* láva (lava)

Podzemný (underground)

* jaskyňa (cave)
* osvetlená jaskyňa (illuminated cave)
* skalnatá jaskyňa (rockbound cave)

Vodný (water)

* hlboká voda (deep water)
* plytká voda (shallow water)
* riečny brod (river ford)
* pobrežný útes (coastal reef)

Stavby

* pevnosť (keep)
* hrad (castle)
* tábor (encampment)
* dedina (village)
* dedina v púšti (desert village)
* dedina v tropickom lese (tropical forrest village)
* zasnežená dedina (snow village)
* ponorená dedina (submerged village)
* trpasličí hrad (dwarven castle)
* ruina, zatopená ruina, ruina v močiari (ruin, sunken ruin, swamp ruin)
* most (bridge)
* veterný mlyn (windmill)

Ostatný

* močiar (swamp)
* piesok, púšť (sand, desert)
* sneh, ľad (snow, ice)
* rovina, cesta, prach, savana (flat/grassland, road, dirt, savanna)
* les, tropický les, zasnežený les, oáza (forrest, tropical forrest, snow forrest, oasis)
* listnatý les, zmiešaný les (deciduos forrest, mixed forrest)
* kopce, púštne kopce, zasnežené kopce (hills, desert hills, snow hills)
* hory, púštne hory (mountains, desert mountains)
* hubový porast (mushroom grove)

Denná doba (time of day)

* svitanie (dawn)
* ráno (morning)
* popoludnie (afternoon)
* súmrak (dusk)
* prvá hliadka (first watch)
* druhá hliadka (second watch)
* podzemie (underground)

Všeobecné slová

* scéna (scenario)
* denná doba (time of day)
* výprava (campaign), niekedy aj príbeh
* zlato, zlatky (gold)
* úroveň [jednotky] (level)
* životy (HP, hitpoints)
* skúsenosti (XP, experience [points])
* R.W. (YW) [= roku Wesnothu, letopočet]

Všeobecné poznámky

V prekladoch je nutné dávať pozor na gramatické odlišnosti angličtiny a slovenčiny. Napríklad radové číslovky majú v slovenčine na konci bodku. Takže "Garard II" -> "Garard II." alebo "YW" -> "R.W.", pretože ide o skratku z "Rok Wesnothu".

Názvy rás sa vo vetách píšu malým písmenom, aj keď v angličtine môžu byť veľkým. Napr. človek, ľudia, elf, ork.

V angličtine je bežné nadpisy alebo príkazy písať s každým slovom začínajúcim veľkým písmenom. V slovenčine sa toto nepoužíva, všetky slová okrem prvého majú malé písmeno. Napr. "Chop Down Forest" -> "Vyrúb les". Samozrejme pozor na prípadné vlastné mená, v ktorých všetky slová začínajú veľkým písmenom.

Taktiež je možné niektoré krkolomné mená hrdinov poslovenčiť (napr. "Asheviere" -> "Aševiera"). Ale nie je to nutnosť, záleží od pocitu prekladateľa.

Z tohto pohľadu by sa napríklad "th" v názvoch malo poslovenčiť na "t". Avšak potom by vznikol "Wesnoth" -> "Wesnot", čo by zase bolo veľmi zvláštne, keďže je to samotný názov a značka hry.