RussianTranslationDictionary

From The Battle for Wesnoth Wiki
Revision as of 21:45, 4 May 2007 by Ath (talk | contribs) (Географические названия: уверенные переводы из ANO)

Введение

Данный словарь носит рекомендательный характер и является источником единого именования всех имен собственных и спорных именований в игре. Если вы не согласны с каким-либо термином, предложите курсивом свое название (не забудьте подписаться - четыре тильды ~~~~).

Bold textГеографические названия

  • Anduin — Андуин
  • Bay of Pearls (httt) — Залив Жемчуга
  • Blackwater Port (httt) — Порт Чёрной Воды
  • Bontom (ano) — Бонтом
  • Broken Heart Runlet (ano) — Ручей Разбитых Сердец
  • Clearwater Port — Порт Чистой Воды
  • Gaeltin Hyer (ano) — Гэлтин Хаер
  • Great River — Великая река
  • Guilcorta (ano) — Гилкорта
  • Easkladia (ano) — Искладия
  • Elensefar — Эленсефар
  • Ford Abez (httt) — Переправа Абез (вариант: Брод Абез)
  • Forest of Raedwood (ano) — Редвудский лес
  • Freetown (ano) — Фритаун
  • Haeltin (ano) — Хэлтин
  • Knalga — Кналга, (не склоняется) государство гномов
  • Lich Point (trow) — Мыс Лича
  • Midlands (trow) — Средиземье [Срединные Земли] [Средиземелье] (раньше было "Центральные графства" Azik. Просто средиземье — это строго Толкиеновский мир.)
  • Northlands — Нордланд, северные земли, в которых живут орки
  • Okladia (ano) — Окладия
  • Oldwood Forest (trow) — Древний лес
  • Pinnacle Rock (utbs) — Каменный шпиль
  • Raumair (ano) — Ромейр
  • Ruen (ano) — Руэн
  • Southbay — Южный залив
  • Vakladia (ano) — Вакладия
  • Vattin (ano) — Ваттин
  • Weldyn — Велдин (Вельдин), столица Веснота
  • Wesnoth — Веснот, государство людей

Имена

A—D

  • Asheviere (httt) — Ашевир
  • Dacyn (ei) — Дацин
  • Delfador (httt, tutorial) — Делфадор [Дельфадор]

E—K

  • Eranor (utbs) — Эранор (м)
  • Garak (utbs) — Гарак (м)
  • Go-Hag (utbs) — Го-Хаг (м)
  • Gweddry (ei) — Гведдри
  • Gwiti Ha'atel (tdh) — Гвити Ха'ател (однако в условиях сценария именуется Ха'атель Azik. Предлагаю унифицировать. И, может, похерим ' в именах? Это совсем не по—русски, по русски ' — это, максимум, твердый знак Ilyak. Отчего же? Твердый знак не везде подходит, а апостроф показывает, что нужно читать и произносить с задержкой в слогах — "Ха ател" Azik)
  • Eloh (utbs) — Эло (ж)
  • Elyssa (utbs) — Элисса (ж)
  • Jokli (utbs) — Джокли
  • Kaleh (utbs) — Кале (м)
  • Kalenz (httt) — Каленз
  • Kapou'e (sotbe) — Капу'е [Капоу'е]
  • Konrad (httt, tutorial) — Конрад

L—O

  • Lady Outlaw (trow) — Леди Изгнанная [Леди Вне Закона]
  • Li'sar (httt, tutorial) — Ли'сар (ж)
  • Naia (utbs) — Найя (ж)
  • Nary (utbs) — Нару (м)
  • Nisa (utbs) — Ниса (ж)
  • Nym (utbs) — Ним (ж)
  • Owaec (ei) — Оваек

P—T

  • Pythos (utbs) — Пайтос (м)
  • Sela (utbs) — Сэла (ж)
  • Tanuil (utbs) — Тануил (м)
  • Thorn (utbs) — Торн

U—Z

  • Uria (utbs) — Урия
  • Vecnu (utbs) — Векну
  • Xanthos (utbs) — Ксантос (м)
  • Yasi (utbs) — Яси
  • Zhul (utbs) — Жул (ж)

Названия соединений

См. страницу RussianListOfUnits

Фракции

Все фракции должны именоваться с маленькой буквы и, по возможности в качестве прилагательных.

  • Drake — дракон (Дрейк - Warfog)
  • Dwarf — гном
  • Elf — эльф
  • Goblin — гоблин
  • Human — люди
  • Merman — водяной
  • Nag — наг
  • Ogre — великан (Огр - Warfog) (людоед - AtH)
  • Orc — орк
  • Saurian — ящерица (Лизардмен - Warfog)
  • Troll — тролль
  • Wose — леший (Древоид - Warfog)
  • Undead — мертвец, нежить

См. также