Difference between revisions of "PL:Translating Wiki Tutorial"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m (recategorizing)
(akurat to ja napisałem, w każdym razie wydaje mi się że w ogóle nie potrzebne są tu podpisy)
Line 6: Line 6:
 
* Każdy link do angielskiej, nieprzetłumaczonej strony musi być onznaczony zprzez takie cuś: <nowiki>(''en'')</nowiki>.
 
* Każdy link do angielskiej, nieprzetłumaczonej strony musi być onznaczony zprzez takie cuś: <nowiki>(''en'')</nowiki>.
  
ShaDan
+
K.Shinji
  
 
A żeby uniknąć nadmiaru radosnej twórczości i zawstydzających wpadek (zdarzają się najlepszym) tekst który uznasz za skończony zostaw w sekcji Allmost Done aby ktoś inny mógł go przeczytać i ewentualnie poprawić. Własne błędy zauważyć bywa ciężko, cudze wręcz się pchają w oczy.
 
A żeby uniknąć nadmiaru radosnej twórczości i zawstydzających wpadek (zdarzają się najlepszym) tekst który uznasz za skończony zostaw w sekcji Allmost Done aby ktoś inny mógł go przeczytać i ewentualnie poprawić. Własne błędy zauważyć bywa ciężko, cudze wręcz się pchają w oczy.
Line 12: Line 12:
 
Mist
 
Mist
  
[[Category:Polish]]
+
[[Category:Translations]]

Revision as of 12:11, 5 May 2009

Jeżeli chcesz przetłumaczyć stronę, która jeszcze nie ma polskiej wersji, upewnij się, że robisz to zgodnie z tymi kilkoma prostymi regułami:

  • Nazwa nowej, polskiej strony nie powinna być tłumaczona. Dlatego jeśli tworzysz tłumaczenie strony Random Page" nazwij je "PL:Random Page".
  • Na samej górze strony umieść napis ''Ostatnia edycja:~~~~~'', a po zapisaniu strony pojawi się tam dokładna data ostatniej edycji. To ułatwi w przyszlości życie robotom.
  • Następnie, dopóki strona nie zostanie uznana za w pelni przetłumaczona, musi mieć w drugiej linijce takie cuś: ''{{{tpl}}}''.
  • Każdy link do angielskiej, nieprzetłumaczonej strony musi być onznaczony zprzez takie cuś: (''en'').

K.Shinji

A żeby uniknąć nadmiaru radosnej twórczości i zawstydzających wpadek (zdarzają się najlepszym) tekst który uznasz za skończony zostaw w sekcji Allmost Done aby ktoś inny mógł go przeczytać i ewentualnie poprawić. Własne błędy zauważyć bywa ciężko, cudze wręcz się pchają w oczy.

Mist