Difference between revisions of "NomsPropres"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m (The Northern Lands (Les pays du nord))
m (Personnages)
Line 66: Line 66:
  
 
Aiglondur : Aiglondur
 
Aiglondur : Aiglondur
 +
 
Arganthing : Arganthing
 
Arganthing : Arganthing
 +
 
Bashnark : Têtaclaque
 
Bashnark : Têtaclaque
 +
 
Gothras : Gothras
 
Gothras : Gothras
 +
 
Lady Jessica : Dame Jessica
 
Lady Jessica : Dame Jessica
 +
 
Marth Tak : Marth Tak
 
Marth Tak : Marth Tak
 +
 
Pelmathridol : Pelmatrhidol
 
Pelmathridol : Pelmatrhidol
  

Revision as of 20:22, 14 April 2008

Voici le dictionnaire des noms propres, tirés du wiki http://www.wesnoth.org/wiki/WesnothGeography.

Les noms propres de lieu ayant une prononciation qu'on ne peut imposer (pourquoi "élèneséfar" et non pas "eulèneseufar", par exemple ?), leur graphie ne sera pas modifiée sauf quand ceux-ci sont composés de noms communs (ex : Blackwater = Aiguenoire).

Pour les noms propres de personne, la traduction est généralement destinée aux langues n'utilisant pas l'alphabet romain (chinois, russe,...), donc dans la plupart des cas ce n'est pas la peine de traduire. Ceci dit dans certains cas comme « John -> Jean » ou bien quand c'est clairement une construction à partir de mots anglais, une francisation peut apporter un plus.

Dans ce cas, l'ambiance prime sur la traduction littérale : certains noms ressemblent donc à de l'anglais déformé par une longue évolution ou à du vieux français ; d'autres sont retranscrit tels quels.

Wesnoth et ses environs

The Brown Hills : les collines ocres

The Great River : le Grand fleuve

The Northrun : la Piste du Nord

The Midlands : les Milandes

The Green Swamp : le Marais Glauque

The Bay of Pearls : la Baie-des-Perles

Wesnoth

Wesnoth, wesnothian : Wesnoth, wesnothien (ienne)

Blackwater Port : le port d'Aiguenoire

Clearwater Port : le port d'Aigueclaire

Oldwood : Vieuxbosc

Southbay : la Baie-du-Sud

Elensefar

Elensefar, Elensian : Elensefar, elenséen (éenne)

(breversa : on ne rajoute pas d'accents, à l'exception des suffixes)

The Great River : le Grand fleuve

The Green Isle (L'Île Verte)

Islefolk Land

Blackmore : Blackmore la noire (breversa: on avait pas dire "Noirelande" ?)

The Northern Lands (Les pays du nord)

Kal Kartha : Kal Kartha

Knalga : Knalga

The Cavern of Flame : la Caverne Enflammée

The Dwarven Doors : la Porte des Nains

The East Gate : la Porte de l'Est

The Forbidden Forest : la Forêt Interdite

The High Passe : la Haute Passe

Personnages

Aiglondur : Aiglondur

Arganthing : Arganthing

Bashnark : Têtaclaque

Gothras : Gothras

Lady Jessica : Dame Jessica

Marth Tak : Marth Tak

Pelmathridol : Pelmatrhidol

Objets (magiques)

The Hammer of Thursagan : le Marteau de Thursagan The Scepter of Fire : le Sceptre de Feu