GermanTranslation

From The Battle for Wesnoth Wiki
Revision as of 00:02, 21 April 2018 by Shiki (talk | contribs) (Status der Übersetzung)

Das Wort zum Geleit

Diese Seite dient dazu, die Anstrengungen des deutschen Übersetzungsteams besser zu koordinieren. Die Übersetzung ist deshalb in Unterpunkte aufgespalten worden, so dass der jeweilige Übersetzer und der Fortschritt für alle Teammitglieder und Besucher ersichtlich wird. Der Fortschritt ist dabei natürlich nur ein ungefährer Wert und es lässt sich daraus auch nicht die Zeit der Veröffentlichung ableiten. Es ist fertig, wenn es fertig ist. :)

Aktuelles Übersetzungsteam

Niemand? :-(

Momentan in Wesnoths Discord Server organisiert, diese Seite ist nicht mehr aktuell / wird ggf. in den kommenden Tage upgedated.

2015 Übersetzungsteam

Name Nickname Emailadresse Anm.
Christoph Berg chrber Christoph DOT Berg AT kpm-sport DOT de Maintainer
Nils Kneuper Ivanovic crazy-ivanovic AT gmx DOT net Vize-Maintainer
Gerfried Fuchs Rhonda rhonda AT deb DOT at
Oliver Lange Crommy oli-lange äd web Pünktchen de
Christoph Lange madelgijs christoph DOT t DOT lange AT googlemail DOT com
Tobias Schönau SonIcco tobias DOT schoenau AT eagerbyte DOT com
Drakefriend Drakefriend

Inaktive Übersetzer

Name Nickname Emailadresse Anm.
David Philippi Torangan david AT torangan DOT de
Elias Pschernig Allefant allefant AT gmail DOT com
- vonHalenbach vonHalenbach Ät users.sourceforge punkt net
Sven Priess Gedankenschinder mail AT svenpriess DOT de
Andre Schmidt schmidta andre AT schmidtandre DOT de
Jan Greve Jan`ger Jan AT Phreeknet DOT org
Andre Hochbass hochbass AT gmx DOT de
Boris Stumm quijote_ wesnoth AT bstumm DOT de
Jan-Heiner Laberenz jan-heiner jan-heiner AT arcor DOT de
Kai Ensenbach - -
Onno Tasler belchion onno.tasler AT spamfence DOT net
Ruben Philipp The Very Uhu the15thfeuergnu AT yahoo DOT de
Stefan Termimad steve213 AT gmx DOT de
Stephan Grochtmann Schattenstephan Schattenstephan AT gmx DOT com
- ammoq erich DOT kitzmueller AT chello DOT at
Arndt - muehlenf AT igi DOT tugraz DOT at
- ja-el -
Jonas - celb AT gmx DOT at
Michael Vondung - -
Olaf M. milamber -
Uz-Friedrich Valentin Uz uz_ AT users DOT sourceforge DOT net

Status der Übersetzung

Wenn bei einer Kampagne für einen Betreuer ein - angegeben ist, bedeutet das nicht, dass sie gar nicht übersetzt wird. Dies wird von einem der aktiven Übersetzer übernommen, wenn dieser Zeit findet.

Wünschenswert wäre es jedoch, wenn sich neue Übersetzer finden würden, die die Betreuung einer dieser Kampagnen übernehmen würden damit die Qualität auch weiterhin auf dem hohen Niveau gesichert ist.

Name Paket Betreuer Nutzer-

version

Entwickler-

version

Offizielle Kampagnen
Das Zepter des Feuers wesnoth-sof - Frei
Die dunklen Künste wesnoth-did - In Bearbeitung
Die Geschichte zweier Brüder wesnoth-tb - In Bearbeitung
Die Südwacht wesnoth-tsg - Frei
Der Thronerbe wesnoth-httt - Frei
Der Aufstieg Wesnoths wesnoth-trow - Frei
Ein Einmarsch der Orks wesnoth-aoi - Frei
Freiheit wesnoth-l - Frei
Invasion der Finsternis wesnoth-ei - Frei
Schwarzauges Sohn wesnoth-sotbe - Frei
Unter brennenden Sonnen wesnoth-utbs - Frei
Wiedergeburt des Nordens wesnoth-nr - Frei
Der Hammer von Thursagan wesnoth-thot - Frei
Die Legende von Wesmere wesnoth-low - Frei
Delfadors Memoiren wesnoth-dm - Frei
Stille Wasser wesnoth-dw - Frei
? wesnoth-sota - In Bearbeitung
Einheiten
Alle Rassen wesnoth-units - Fertig
Sonstiges
Editor wesnoth-editor - Fertig
Tutorial wesnoth-tutorial - In Bearbeitung
Benutzeroberfläche
Allgemeines wesnoth - Fertig
Hilfe wesnoth-help - In Bearbeitung
Mehrspieler wesnoth-multiplayer - In Bearbeitung
Eine neue Heimat wesnoth-anl - Fertig
Dokumentation
Handbuch wesnoth-manual - Frei
Handbuchseiten wesnoth-manpages - Frei
Lib wesnoth-lib - In Bearbeitung
AI wesnoth-ai - Fertig

Statusbeschreibungen

  • Unklar

Die Zuweisung der Übersetzung ist unklar. Sie kann also bereits vergeben sein oder an einen neuen Übersetzer vergeben werden.

  • Nicht Begonnen

Es werden noch ÜbersetzerInnen gesucht. Bei Interesse einfach melden

  • In Bearbeitung

An der Übersetzung wird gearbeitet

  • Korrektur

Die Übersetzung ist beim Korrekturlesen

  • Fertig

Die Übersetzung ist abgeschlossen

  • In Nachbearbeitung

Größtenteils fertig, nur einzelne Teile fehlen

Gesucht

Auch wenn der Großteil der Übersetzung nun abgeschlossen ist, suchen wir immernoch möglichst viele Leute die bereit sind, Korrektur zu lesen. Bei Fragen dazu einfach mal im IRC Kanal #wesnoth-de vorbeischauen und nachfragen.

Wenn Ihr Korrekturen zu bestehenden Dateien schicken wollt, bitten wir darum, dass dies in Form von Patches/Diffs geschieht, da es für uns sonst sehr schwierig ist, nachzuvollziehen, was überhaupt geändert wurde. Zudem erspart es Schwierigkeiten, die bei der internen Formatierung der Übersetzungsdateien durch unterschiedliche gettext Versionen auftreten.

Kontakt

  • Siehe "Aktuelles Übersetzungsteam".
  • Ab besten in Wesnoths Discord Server im Chanel #German
  • irc.freenode.net #wesnoth-de (irgendwer wird schon da sein, einfach warten und hin und wieder was sagen, das sollte in dem leisen Kanal auffallen...wobei das mittlerweile wahrscheinlich anders aussieht)

Siehe auch

Sonstiges