Difference between revisions of "FinnishTranslation"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m (nimiä valtaistuimen perillisestä)
m (Okei, se on nykysin Alduin. Lisäsin nimiä httt:stä)
Line 24: Line 24:
 
* '''Bay of Pearls''' = Helmilahti
 
* '''Bay of Pearls''' = Helmilahti
 
* '''Black River''' = Mustajoki
 
* '''Black River''' = Mustajoki
 +
* '''Blackwater Port''' = Mustanveden satama
 
* '''Brown Hills''' = Ruskeakukkulat
 
* '''Brown Hills''' = Ruskeakukkulat
 
* '''Clearwater Port''' = Kirkasvesisatama
 
* '''Clearwater Port''' = Kirkasvesisatama
 
* '''Caverns of Flame''' = Liekkien luolat
 
* '''Caverns of Flame''' = Liekkien luolat
 +
* '''Dan'Tonk''' = Dan’Tonk
 
* '''Dwarven Doors''' = Kääpiöovet
 
* '''Dwarven Doors''' = Kääpiöovet
 
* '''Eastern Ocean''' = Itäinen valtameri
 
* '''Eastern Ocean''' = Itäinen valtameri
* '''Elensefar''' = Elensefar, Elensefarin ruhtinaskunta
+
* '''Elensefar''' = Elensefar
 
* '''Fallen Lich Point''' = Kaatuneen kuolonherran niemi
 
* '''Fallen Lich Point''' = Kaatuneen kuolonherran niemi
 
* '''Ford of Abez''' = Abezin kahlaamo
 
* '''Ford of Abez''' = Abezin kahlaamo
 +
* '''Fort Tahn''' = Tahnin linnoitus
 
* '''Great Continent''' = Suuri manner
 
* '''Great Continent''' = Suuri manner
 
* '''Great River''' = Suuri joki
 
* '''Great River''' = Suuri joki
 
* '''Green Isle''' = Vihersaari
 
* '''Green Isle''' = Vihersaari
 
* '''Green Swamp''' = Vihersuo
 
* '''Green Swamp''' = Vihersuo
 +
* '''Gryphon Mountain''' = Aarnikotkien vuori
 
* '''Isle of Alduin''' = Alduinin saari
 
* '''Isle of Alduin''' = Alduinin saari
 
* '''Isle of Tears''' = Kyynelsaari
 
* '''Isle of Tears''' = Kyynelsaari
 
* '''Kingdom of Wesnoth''' = Wesnothin kuningaskunta [huom. pieni ''k'']
 
* '''Kingdom of Wesnoth''' = Wesnothin kuningaskunta [huom. pieni ''k'']
* '''Knalga''' = Knalga, Knalgan luolastot)
+
* '''Knalga''' = Knalga (Knalgan luolastot)
 
* '''Lower Hills''' = Matalat kukkulat
 
* '''Lower Hills''' = Matalat kukkulat
 
* '''Midlands''' = Keskiylänkö
 
* '''Midlands''' = Keskiylänkö
Line 50: Line 54:
 
* '''South Bay''' = Suvilahti
 
* '''South Bay''' = Suvilahti
 
* '''Swamp of Esten''' = Estenin suo
 
* '''Swamp of Esten''' = Estenin suo
 +
* '''Tath''' = Tath
 +
* '''Weldyn''' = Weldyn
  
 
==== Kartta ====
 
==== Kartta ====
Line 55: Line 61:
 
(Melko) varmoja paikannimiä kartassa:
 
(Melko) varmoja paikannimiä kartassa:
  
* Aldril, Blackwater Port, Carcyn, Dan'Tonk, Dulatus Hills, Eastern Lands, Fort Tahn, Glamdrol, Glyn's Forest, Gryphon Mountain, Halstead, Soradoc, Tath, Weldyn, Wesmere (Forest), Wild Steppe(s)
+
* Aldril, Carcyn, Dulatus Hills, Eastern Lands, Glamdrol, Glyn’s Forest, Halstead, Soradoc, Wesmere Forest
  
 
Vahvistamattomia paikannimiä kartassa:
 
Vahvistamattomia paikannimiä kartassa:
  
* Isle of Andain [sama kuin Alduinin saari httt:ssä?]
 
 
* Lake Vrug, River Glloq, Rumyr [örkinkielisiä nimiä?]
 
* Lake Vrug, River Glloq, Rumyr [örkinkielisiä nimiä?]
  
Line 74: Line 79:
 
** '''grunts''' = jalkaväki
 
** '''grunts''' = jalkaväki
 
* '''loyalist''' = lojalisti
 
* '''loyalist''' = lojalisti
 +
* '''principality''' = ruhtinaskunta
 
* '''province''' = maakunta
 
* '''province''' = maakunta
  

Revision as of 14:54, 26 September 2008

Suomalainen käännös

Mikäli haluat auttaa käännöstyössä, ota yhteys Samu Voutilaiseen osoitteeseen ec5983 AT kolumbus DOT fi. Tiimin tavoittaa myös freenoden irc-kanavalta #wesnoth-fi.

Yleistä

  • Kaikki sekalaiset nimet tulisi kirjata tälle sivulle (yksilöiden nimet ovat omalla sivullaan).

Kampanjoiden inforuudut

  • Kampanjoiden tasomerkinnät: "Novice level" = "Aloittelijatasoa", "Intermediate level" = "Keskitasoa", "Expert level" = "Asiantuntijatasoa"
  • Mikäli kampanjaa ei ole kokonaan suomennettu, siitä tulisi pistää huomautus kuvaukseen.

Nykyinen käännöstilanne

Nimet

Paikat

  • Aethenwood = Aethenin metsä
  • Bay of Pearls = Helmilahti
  • Black River = Mustajoki
  • Blackwater Port = Mustanveden satama
  • Brown Hills = Ruskeakukkulat
  • Clearwater Port = Kirkasvesisatama
  • Caverns of Flame = Liekkien luolat
  • Dan'Tonk = Dan’Tonk
  • Dwarven Doors = Kääpiöovet
  • Eastern Ocean = Itäinen valtameri
  • Elensefar = Elensefar
  • Fallen Lich Point = Kaatuneen kuolonherran niemi
  • Ford of Abez = Abezin kahlaamo
  • Fort Tahn = Tahnin linnoitus
  • Great Continent = Suuri manner
  • Great River = Suuri joki
  • Green Isle = Vihersaari
  • Green Swamp = Vihersuo
  • Gryphon Mountain = Aarnikotkien vuori
  • Isle of Alduin = Alduinin saari
  • Isle of Tears = Kyynelsaari
  • Kingdom of Wesnoth = Wesnothin kuningaskunta [huom. pieni k]
  • Knalga = Knalga (Knalgan luolastot)
  • Lower Hills = Matalat kukkulat
  • Midlands = Keskiylänkö
  • Mountains of Haag = Haagin vuoristo
  • Northrun = Pohjoisjoki
  • Northern Lands (myös Northlands) = Pohjoiset maat
  • Ocean = Valtameri [erisnimenä, ”the Ocean”]
  • Oldwood Forest = Vanha metsä
  • River Road = Jokitie
  • South Bay = Suvilahti
  • Swamp of Esten = Estenin suo
  • Tath = Tath
  • Weldyn = Weldyn

Kartta

(Melko) varmoja paikannimiä kartassa:

  • Aldril, Carcyn, Dulatus Hills, Eastern Lands, Glamdrol, Glyn’s Forest, Halstead, Soradoc, Wesmere Forest

Vahvistamattomia paikannimiä kartassa:

  • Lake Vrug, River Glloq, Rumyr [örkinkielisiä nimiä?]

Muut nimet

  • Northern Alliance = Pohjoisen liitto
  • Order of Loremasters = Taruntietäjien veljeskunta
  • Scepter of Fire = Tulivaltikka

Muut termit

  • faction = liittouma [joskus parempi käännös saattaa olla (taistelun) osapuoli]
  • grunt = (jalkaväen) sotilas
    • grunts = jalkaväki
  • loyalist = lojalisti
  • principality = ruhtinaskunta
  • province = maakunta

Erikoistaito Heals käännetään ”hoivaa”. Muissa tapauksissa heal tarkoittaa paranemista tai parantamista (elämäpisteiden palauttamista). Cures käännetään ”lääkitsee” (= parantaa myrkytyksen tai myrkytystilan).

Wesnothin ajanlaskun määreet, vrt. eaa.

BW (Before Wesnoth) = EW (ennen Wesnothia)
YW (Years Wesnoth) = WV (Wesnothin vuodet)

Elävöittäminen

Vähäisen harkinnan tuloksena ”necromancy” käännetään termillä ”elävöittäminen”.

Rodut ja kansat

Englanninkielisessä tekstissä kansojen nimet on joskus kirjoitettu isolla (erisniminä), joskus pienellä.

  • drake = draakki
  • merfolk = merenväki
    • merman = merenmies; mermaid = merenneito
  • saurian = sauriaani
  • Southwest Elves = lounaiset haltiat
    • sama kuin Wood Elves = metsähaltiat

Katso myös