Difference between revisions of "ChineseTranslation"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m (Under the Burning Suns)
 
(26 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
== ''' Wesnoth的中文翻译工作正在进行当中。''' ==
+
The Simplfied Chinese translations for wesnoth now is a github project:
  
 +
https://github.com/CloudiDust/wesnoth-cn
  
如你喜欢这个游戏,并且愿意为翻译工作尽一份力,请联系firen.china@gmail.com
+
the old one on Google Code:
 +
http://code.google.com/p/wesnoth-translation-cn/
  
对于如何开展翻译工作有疑问的也可以发邮件和我联系。
 
  
====目前参与翻译的人员有:====
+
CloudiDust <cloudidust_AT_gmail_DOT_com> is the current maintainer.
  
* Firen
+
We also have a Chinese forum at:
* Luyang Han
 
* Solkarnar
 
  
====翻译进度: ====
+
http://www.wesnoth.cn/
  
* 游戏主模块文件 : 翻译中 (50%)
+
And translators' QQ group  131160118
* 游戏编辑器文件 : 未开始翻译
 
* 主模块和编辑器共享文件 :翻译已完成 (By Luyang Han)
 
* 战役文件 :翻译中(Solkarnar)
 
** Under the Burning Suns : 刚开始 (hagabaka)
 
  
====名词确认:====
+
Please join us! Together we enjoy the Battle for Wesnoth and more!
以下是一些已经被确认的名词翻译方式,请翻译者注意。同时,如果你遇到新的名词觉得有必要在翻译中进行统一,请发邮件到 firen.china@gmail.com 进行讨论
 
* Battle for Wesnoth : 韦诺之战
 
* Recruiting and Recalling : 征兵和召回
 
* Keep : 要塞
 
* Orcish Grunt : 咕哝兽
 
* Terrain Modifiers : 地形影响
 
* Leader : 领袖
 
* Traits : 特质
 
* Ability : 技能
 
* Skirmisher : 刺客
 
  
===== 人名(黑眼之子) =====
 
* Albert : 阿尔伯特
 
* Ar Dant : 亚单
 
* Blemaker : 别马克
 
* Etheliel : 伊特立尔
 
* Filiel : 飞立尔
 
* Gork : 古洛
 
* Grüü : 库鲁
 
* Howgarth III:豪伽施
 
* Inarix : 依娜丽丝
 
* Jetto : 杰图
 
* Kapou'e :卡破尔
 
* Karun : 卡伦
 
* Kult : 苦熬
 
* Kwili : 魁里
 
* Lanbec'h : 兰贝契
 
* Lucile : 路西尔
 
* Ma-rana :玛·拉纳
 
* Mkel : 科尔
 
* Na-Mana :纳·马那
 
* Oumph : 欧汉
 
* Pe : 披
 
* Pirk : 辟克
 
* Plonk : 普隆克
 
* Plouf : 普劳夫
 
* Raceme : 瑞斯密
 
* Rugh : 如克
 
* Rahul I:拉乎尔
 
* Shan Taum : 善同
 
* Slowhand : 史洛汉德 (暂用,不知意译或音译比较妥当)
 
* Toughkon : 陶亢
 
* Vraurk : 福莱克
 
  
===== 地名(黑眼之子) =====
+
--------------------------
* Barag Gór : 八拉·格
 
* Bork river : 伯克河
 
* Desert of Death : 死亡沙漠
 
* Haag Mountains : 海格山区
 
* Mourned Hills : 哀悼山峦
 
* Prestim : 普莱斯亭
 
* Silent Forest : 幽静森林
 
* Tirigaz : 提里加斯
 
  
===== 其他 =====
 
* Council : 元老会
 
* Shaman : 萨满祭司(据魔兽世界所译)
 
* Saurian : 蜥蜴人
 
* Troll : 巨魔(据魔兽世界所译)
 
  
===== Under the Burning Suns =====
+
韦诺之战简体中文化项目主站:https://github.com/CloudiDust/wesnoth-cn
====== 名词 ======
+
 
* Under the Burning Suns : 双日之下
+
目前的维护者为:CloudiDust <cloudidust_AT_gmail_DOT_com>
* Long Dark : 长夜
+
 
* Short Dark : 短夜
+
中文Wesnoth爱好者论坛:http://www.wesnoth.cn/
* Undead Lord : 不死灵王
+
 
* Iron Council : 钢铁会
+
汉化工作QQ群  131160118
* Eater of Souls : 噬魂魔
+
 
====== 单位名 ======
+
欢迎您的加入!
* Desert Hunter : 沙漠猎手
+
 
* Desert Sentinel : 沙漠护卫
+
[[Category:Translations]]
* Desert Prowler : 沙漠捕手/浪人 (请求建议)
 
* Ixthala Demon
 
* Ethereal Wraith
 

Latest revision as of 14:43, 16 May 2015

The Simplfied Chinese translations for wesnoth now is a github project:

https://github.com/CloudiDust/wesnoth-cn

the old one on Google Code: http://code.google.com/p/wesnoth-translation-cn/


CloudiDust <cloudidust_AT_gmail_DOT_com> is the current maintainer.

We also have a Chinese forum at:

http://www.wesnoth.cn/

And translators' QQ group 131160118

Please join us! Together we enjoy the Battle for Wesnoth and more!




韦诺之战简体中文化项目主站:https://github.com/CloudiDust/wesnoth-cn

目前的维护者为:CloudiDust <cloudidust_AT_gmail_DOT_com>

中文Wesnoth爱好者论坛:http://www.wesnoth.cn/

汉化工作QQ群 131160118

欢迎您的加入!

This page was last edited on 16 May 2015, at 14:43.