GermanTranslationErrors
Hier bitte die in der Uebersetzung gefundenen Fehler eintragen.
Contents
- 1 Generelles
- 2 Einstellungen-Dialog
- 3 Hilfe
- 4 Einheitenbeschreibungen
- 5 Mehrspielerkarten
- 6 Einführung
- 7 Kampagnen
- 7.1 Das Zepter des Feuers
- 7.2 Die dunklen Künste
- 7.3 Die Geschichte zweier Brüder
- 7.4 Die Südwacht
- 7.5 Der Thronerbe
- 7.6 Der Aufstieg Wesnoths
- 7.7 Die Legende von Wesmere
- 7.8 Ein Einmarsch der Orks
- 7.9 Freiheit
- 7.10 Invasion der Finsternis
- 7.11 Schwarzauges Sohn
- 7.12 Unter brennenden Sonnen
- 7.13 Wiedergeburt des Nordens
- 7.14 Der Hammer von Thursagan
- 7.15 Delfadors Memoiren
- 7.16 Stille Wasser
- 8 Siehe auch
Generelles
Bitte entfernt doch die ganzen Deppenleerzeichen aus dem Spiel! Es ist kein Zwergen Kämpfer, sondern ein Zwergenkämpfer. Dies betrifft fast alle Einheiten, und einige andere Teile des Spiels.
Auf der deutschen man-page wird geschrieben, dass Wesnoth unter der GPlv2 or later steht. Wegen server/jmsmtp/* kann aber zumindest der Server nur unter der GPLv2 only ausgeliefert werden.
Wesnoth 1.10.0
Ist es so richtig, dass auf der Landkarte von Wesnoth (die im Hauptmenü) das eine Gebirge "Erzgebierge" heißt? Müsste es nicht "Erzgebirge" heißen?
In der neuen Lobby fehlen zwei Übersetzungen! [1]
Gruß Michieru
Einstellungen-Dialog
Wesnoth 1.10.0 Allgemein -> "Planungsmodus bei Start aktivieren" [2]
Gruß Michieru
Hilfe
Einheitenbeschreibungen
Mehrspielerkarten
Wesnoth 1.10.0
Kartenbeschreibungen
"Isars Kreuz" [3] "Freies Land" [4]
Gruß Michieru
Einführung
Wesnoth 1.10.0
In Einführung Teil II wurden mehrere Texte, die sich am unteren Bildschirmrand befinden, nicht übersetzt.
Auch Einführung Teil II -> Ein Übersetzungsfehler im Text von Konrad:
Gruß Michieru
Kampagnen
Das Zepter des Feuers
Die dunklen Künste
Die Geschichte zweier Brüder
Die Südwacht
Der Thronerbe
Der Aufstieg Wesnoths
Die Legende von Wesmere
Wesnoth 1.10.0
Beschreibung der Kampagne im Kampagnenmenü: [12]
Gruß Michieru
Ein Einmarsch der Orks
Freiheit
Mission "Ringen um Recht":
Fehler im Intro-Dialog von Maddock. Ein falsches "wären", siehe hier
wären -> währen (im Sinne "Ehrlich währt am Längsten"). Gruß Crommy