RussianTranslation
From The Battle for Wesnoth Wiki
Revision as of 17:43, 9 September 2009 by BocpaSacle (talk | contribs)
links hawaii cruise lines airline flight times link national car rental agency ÐооÑдинаÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевода (Translation maintainer):
- Victor Sergienko (singalen) mailto:singalenÐТgmailDÐTcom
ТекÑÑие пеÑеводÑики (Current translators):
- Fedor Khod'kov (teddy, Player1) mailto:fedor76ATistraDOTru
- Valentina Mukhamedzhanova (umi) mailto:umirra@gmail.com
- Fedor Gavrilov (gallowzbird) mailto:the.sun.turns.black@gmail.com
ÐлагодаÑим за помоÑÑ (Inactive translators):
- Victor Zabavin (vicza) mailto:viczaATzmailDOTru
- Azamat H. Hackimov (Winterheart) mailto:azamatDOThackimovATgmailDOTcom
- Ilya Kasnacheev (Ilyak) mailto:ilya.kasnacheev@gmail.com
- Kotov Ilya (Maddiez) mailto:kotov_ilyaATmailDOTru
- Anthony Kolesov (Kaagle) mailto:anthony.kolesovATgmailDOTcom
- Sergey Popov (loonycyborg) mailto:loonycyborgATgmailDOTcom
- Alexandr Menovchicov (VaM) mailto:vamATkypiDOTru (first maintainer)
- Denis Revin (Dut_Norshi) mailto:denis.revin@gmail.com
Contents
ТекÑÑее ÑоÑÑоÑние пеÑеводов (веÑÑÐ¸Ñ 1.6)
Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ
Ðазвание | Файл | СоÑÑоÑние | ÐоÑледнее изменение | ÐоддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ |
---|---|---|---|---|
ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ | wesnoth | 100% | 18.03.2009 | singalen |
ÐнÑеÑÑÐµÐ¹Ñ | wesnoth-lib | 100%, ÑÑебÑÐµÑ Ð¿Ñавки | 17.03.2009 | singalen |
СÑÑаниÑÑ man | wesnoth-manpages | пеÑеведено 74% | 7.04.2009 | - |
Ð ÑководÑÑво | wesnoth-manual | пеÑеведено 86% | 05.04.2008 | - |
РедакÑÐ¾Ñ | wesnoth-editor | 100% | 17.03.2009 | - |
Рода войÑк | wesnoth-units | 100%, ÑÑебÑÐµÑ Ð»Ð¸ÑеÑаÑÑÑной обÑабоÑки | 18.03.2009 | singalen |
СеÑÐµÐ²Ð°Ñ | wesnoth-multiplayer | пеÑеведено | 07.04.2009 | singalen |
ÐбÑÑение | wesnoth-tutorial | пеÑеведено | 30.03.2009 | - |
Ðабег оÑков | wesnoth-aoi | пеÑеведено | 16.03.2009 | teddy |
Ðадение в ÑемноÑÑ | wesnoth-did | ÑÑебÑÐµÑ Ð¿Ñавки | 18.03.2009 | - |
ÐÑоÑжение Ñ Ð²Ð¾ÑÑока | wesnoth-ei | ÑÑебÑÐµÑ Ð¿Ñавки | 05.04.2009 | - |
ÐаÑледник ÑÑона | wesnoth-httt | пеÑеведено | 16.03.2009 | teddy |
ÐÑвобождение | wesnoth-l | ÑÑебÑÐµÑ Ð¿Ñавки | 18.03.2009 | - |
Ðегенда ÐеÑмиÑа | wesnoth-low | пеÑеведено | 11.03.2009 | teddy |
СевеÑное возÑождение | wesnoth-nr | пеÑеведено 62% | 20.06.2009 | teddy |
СÑн ЧÑÑного Ðлаза | wesnoth-sotbe | пеÑеведено 64% | 10.05.2009 | umi, gallowzbird |
ÐгненнÑй ÑкипеÑÑ | wesnoth-sof | пеÑеведено | 16.03.2009 | teddy |
Сказание о двÑÑ Ð±ÑаÑÑÑÑ | wesnoth-tb | пеÑеведено | 18.02.2009 | teddy |
ÐÐ¾Ð»Ð¾Ñ Ð¢ÑÑÑагана | wesnoth-thot | ÑÑебÑÐµÑ Ð¿Ñавки | 05.04.2009 | - |
ÐаÑождение ÐеÑноÑа | wesnoth-trow | пеÑеведено | 30.03.2009 | teddy |
Ð®Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑÑÑажа | wesnoth-tsg | пеÑеведено | 11.03.2009 | teddy |
Ðод палÑÑими ÑвеÑилами | wesnoth-utbs | пеÑеведено 73% | 20.02.2007 | Fardeil |
ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ | wesnoth-anl | пеÑеведено 100% | 03.05.2009 | phantom |
ÐÑоекÑÑ Ð¸Ð· Wescamp (не-mainline) | ||||
ÐÐ¿Ð¾Ð¿ÐµÑ ÐанÑеÑÑ | Epic_of_Vaniyera | 0% | - | phantom |
ÐÑоÑжение ниоÑкÑда | Invasion from the Unknown | 12% | - | dobryl |
ÐÑимеÑаниÑ.
- ÐаÑа поÑледнего Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ -- ÑÑо даÑа, когда Ñайл бÑл оÑпÑавлен ÑазÑабоÑÑикам. ÐбÑÑно доволÑно бÑÑÑÑо он поÑвлÑеÑÑÑ Ð½Ð° SVN. Ð ÑоÑÑаве же игÑÑ Ð¾Ð½ поÑвиÑÑÑ, еÑÑеÑÑвенно, лиÑÑ Ñ Ð²ÑÑ Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ новой подвеÑÑии. ÐÑли ÐÑ Ð½Ðµ Ñ Ð¾ÑиÑе ждаÑÑ, ÐÑ Ð²Ñегда можеÑе ÑкаÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ñледний .po Ñайл из SVN, ÑкомпилиÑоваÑÑ Ð¸Ð· него .mo (напÑимеÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑедакÑоÑа Poedit) и помеÑÑиÑÑ ÐµÐ³Ð¾ в диÑекÑоÑÐ¸Ñ \po\ru\LC_MESSAGES.
- ÐÑли какой-Ñо Ñайл Ñвободен, нÑждаеÑÑÑ Ð² пÑавке/пеÑеводе и ÐÑ Ñ Ð¾Ñели Ð±Ñ Ð½Ð°Ð´ ним поÑабоÑаÑÑ, Ñо, пожалÑйÑÑа, добавÑÑе ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¸Ð¼Ñ Ð² ÑооÑв. ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÑ -- ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ðµ полÑÑилоÑÑ, ÑÑо два Ñеловека ÑабоÑаÑÑ Ð½Ð°Ð´ одним Ñайлом. ÐÐ»Ñ ÑабоÑÑ ÑледÑÐµÑ Ð±ÑаÑÑ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ñайла из SVN (ÑейÑÐ°Ñ -- ÑолÑко branch 1.6). ÐналогиÑно, еÑли ÐÑ Ð½Ðµ Ñ Ð¾ÑиÑе/не можеÑе более поддеÑживаÑÑ Ñайл, ÑбеÑиÑе ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð· ÑаблиÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð»Ñди видели, ÑÑо Ñайл Ñвободен.
Ðак не надо пеÑеводиÑÑ
ÐÑизнаки Ð¿Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð³Ð¾ пеÑевода:
- пÑимиÑивнÑе калÑки Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñкого: Ñлова "имееÑ", "ÑвлÑеÑÑÑ";
- поÑÑдок Ñлов, как в английÑком пÑедложении, но Ð½ÐµÑ Ð°ÑакÑеÑнÑй Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑкого;
- Ñлова, более бледнÑе, Ñем в оÑигинале;
- канÑелÑÑиÑ.
См. Ñакже
- СловаÑÑ Ð¸Ð¼Ñн и названий
- СловаÑÑ Ñодов войÑк
- ÐлоÑÑаÑий ÑÑÑÑкого пеÑевода
- Ðак ÑабоÑаÑÑ Ñ po-Ñайлами (англ.)
- СÑÐ¸Ð»Ñ ÑеÑи (англ.)
- CampaignBurningSuns:RussianTranslation
- CampaignANewOrder:RussianTranslation
- ÐеÑка в ÑоÑÑме, поÑвÑÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑÑÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑеводÑ
- СÑаÑиÑÑика пеÑевода Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑкого ÑзÑка
ÐнеÑние ÑÑÑлки
ÐоÑа ÐалÑ, "Слово живое и мÑÑÑвое" - вÑем, кÑо ÑÑо-либо пеÑеводиÑ, ÑиÑаÑÑ Ð¾Ð±ÑзаÑелÑно. Ð Ñем, кÑо Ñ Ð¾ÑÑ ÑÑо-Ñо пиÑÐµÑ Ð¿Ð¾-ÑÑÑÑки.