RussianTranslation

From The Battle for Wesnoth Wiki
Revision as of 16:27, 9 April 2009 by Player1 (talk | contribs) (Текущее состояние переводов (версия 1.6))

Координатор перевода (Translation maintainer):

Текущие переводчики (Current translators):

Благодарим за помощь (Inactive translators):


Текущее состояние переводов (версия 1.6)

Самая свежая информация

Название Файл Состояние Последнее изменение Поддерживает
Интерфейс wesnoth 100% 18.03.2009 singalen
Интерфейс wesnoth-lib 100%, требует правки 17.03.2009 singalen
Страницы man wesnoth-manpages переведено 74% 7.04.2009 -
Руководство wesnoth-manual переведено 86% 05.04.2008 -
Редактор wesnoth-editor 100% 17.03.2009 -
Рода войск wesnoth-units 100%, требует литературной обработки 18.03.2009 singalen
Сетевая wesnoth-multiplayer переведено 07.04.2009 singalen
Обучение wesnoth-tutorial переведено 30.03.2009 teddy
Набег орков wesnoth-aoi переведено 16.03.2009 teddy
Падение в темноту wesnoth-did требует правки 18.03.2009 -
Вторжение с востока wesnoth-ei требует правки 05.04.2009 -
Наследник трона wesnoth-httt переведено 16.03.2009 teddy
Освобождение wesnoth-l требует правки 18.03.2009 -
Легенда Весмира wesnoth-low переведено 11.03.2009 teddy
Северное возрождение wesnoth-nr переведено 28% 05.04.2009 teddy
Сын Чёрного Глаза wesnoth-sotbe переведено 36% 30.03.2009 Umi
Огненный скипетр wesnoth-sof переведено 16.03.2009 teddy
Сказание о двух братьях wesnoth-tb переведено 18.02.2009 teddy
Молот Турсагана wesnoth-thot требует правки 05.04.2009 -
Зарождение Веснота wesnoth-trow переведено 30.03.2009 teddy
Южная стража wesnoth-tsg переведено 11.03.2009 teddy
Под палящими светилами wesnoth-utbs переведено 47% 20.02.2007 -
Новая земля wesnoth-anl переведено 7% 17.03.2009 baranov_kirill@inbox.ru

Примечания.

  1. Дата последнего изменения -- это дата, когда файл был отправлен разработчикам. Обычно довольно быстро он появляется на SVN. В составе же игры он появится, естественно, лишь с выходом новой подверсии. Если вы не хотите ждать, вы всегда можете скачать последний .po файл с SVN, скомпилировать на его основе .mo (например, с помощью редактора Poedit) и поместить его у себя в директорию \po\ru\LC_MESSAGES.
  2. Если какой-то файл свободен, нуждается в правке/переводе и вы хотели бы над ним поработать, то, пожалуйста, добавьте своё имя в соотв. колонку. Чтобы не получилось, что два человека будут работать над одним файлом. Для работы следует брать последнюю версию файла из SVN. Аналогично, если вы не хотите/не можете больше поддерживать файл, уберите своё имя из таблицы, чтобы люди видели, что файл свободен.

Как не надо переводить

Признаки плохого перевода:

  • примитивные кальки с английского: слова "имеет", "является";
  • порядок слов, как в английском предложении, но нехарактерный для русского;
  • слова, более бледные, чем в оригинале;
  • канцелярит.

См. также

Внешние ссылки

Нора Галь, "Слово живое и мёртвое" - всем, кто что-либо переводит, читать обязательно. И тем, кто хоть что-то пишет по-русски.