RussianTranslation

From The Battle for Wesnoth Wiki
Revision as of 11:16, 16 March 2009 by Singalen (talk | contribs) (Как не надо переводить)

Координатор перевода (Translation maintainer):

Текущие переводчики (Current translators):

Благодарим за помощь (Inactive translators):


Текущее состояние переводов (версия 1.5-1.6)

Официальная версия игры (mainline)

Название Файл Состояние Последнее изменение Поддерживает
Интерфейс wesnoth переведено 80%, требует редактирования 16.02.2009 singalen
Интерфейс wesnoth-lib переведено 63%, требует редактирования 16.02.2009 singalen
Страницы man wesnoth-manpages переведено 41% 10.02.2007 -
Руководство wesnoth-manual переведено 87% 05.04.2008 -
Редактор wesnoth-editor переведено 32% 20.08.2007 -
Рода войск wesnoth-units переведено 94%, требует переработки 27.04.2008 singalen
Сетевая wesnoth-multiplayer переведено 81% 14.03.2008 -
Обучение wesnoth-tutorial переведено 07.03.2009 teddy
Набег орков wesnoth-aoi переведено 07.03.2009 teddy
Падение в темноту wesnoth-did переведено 94% 16.04.2008 -
Вторжение с востока wesnoth-ei переведено 76% 13.02.2007 -
Наследник трона wesnoth-httt переведено 19.02.2009 teddy
Свобода wesnoth-l переведено 95% 27.04.2008 -
Легенда Весмира wesnoth-low переведено 07.03.2009 teddy
Северное возрождение wesnoth-nr не переведено - -
Сын Чёрного Глаза wesnoth-sotbe переведено 32% 10.09.2007 -
Огненный скипетр wesnoth-sof переведено 07.03.2009 teddy
Сказание о двух братьях wesnoth-tb переведено 16.02.2009 teddy
Молот Турсагана wesnoth-thot переведено 67% 13.04.2008 -
Зарождение Веснота wesnoth-trow переведено 88% 11.08.2008 teddy
Южная стража wesnoth-tsg переведено 07.03.2009 teddy
Под палящими светилами wesnoth-utbs переведено 47% 20.02.2007 -

Примечания.

  1. Дата последнего изменения -- это дата, когда файл был отправлен разработчикам. Обычно довольно быстро он появляется на SVN. В составе же игры он появится, естественно, лишь с выходом новой подверсии. Если вы не хотите ждать, вы всегда можете скачать последний .po файл с SVN, скомпилировать на его основе .mo (например, с помощью редактора Poedit) и поместить его у себя в директорию \po\ru\LC_MESSAGES.
  2. Если какой-то файл свободен, нуждается в правке/переводе и вы хотели бы над ним поработать, весьма желательно, чтобы вы добавили своё имя в соотв. колонку. Чтобы не получилось, что два человека будут работать над одним файлом. Для работы следует брать последнюю версию файла из SVN. Аналогично, если вы не хотите/не можете больше поддерживать файл, желательно убрать своё имя из таблицы, чтобы люди видели, что файл свободен.

Как не надо переводить

Признаки плохого перевода:

  • примитивные кальки с английского: слова "имеет", "является";
  • порядок слов, как в английском предложении, но нехарактерный для русского;
  • Слова, более бледные, чем в оригинале;
  • Канцелярит.

См. также