Difference between revisions of "CampaignANewOrder:RussianTranslation"
(→14e Saorduc Swamps) |
(→15 Back in Freetown) |
||
Line 520: | Line 520: | ||
=== 15 Back in Freetown === | === 15 Back in Freetown === | ||
− | + | По возвращении во Фритаун | |
* название: [*] вычитывается | * название: [*] вычитывается | ||
− | * вступление: [ | + | * вступление: [*] вычитывается |
* диалоги: [*] вычитываются | * диалоги: [*] вычитываются | ||
Revision as of 06:50, 12 February 2024
This page is created to coordinate work on the russian translation of the campaign "A New Order". |
Страница создана для координации работы над русским переводом кампании "A New Order". |
Contents
- 1 Имена собственные
- 2 Соединения
- 3 Сценарии
- 3.1 A New Order
- 3.2 01 Breaking the Circle
- 3.3 02 Fighting for pass
- 3.4 03 Coronation
- 3.5 04 Battle of Barnon
- 3.6 05 The swamp things
- 3.7 05 Unexpected guests
- 3.8 06 Separation
- 3.9 07 Ally from the past
- 3.10 08 Outlow Base
- 3.11 09 Hired swords
- 3.12 10 Siege of Haeltin
- 3.13 11 Council in Freetown
- 3.14 12 Leaving Raedwood
- 3.15 13 Scouting
- 3.16 14a Scouting Near Barnon
- 3.17 14b Bontom
- 3.18 14c She-wolf of Haeltin
- 3.19 14d Avenging Ruen
- 3.20 14e Saorduc Swamps
- 3.21 15 Back in Freetown
- 3.22 15a The Preparations
- 3.23 Repelling the Orcs
- 3.24 16 Choosing the Best
- 3.25 17 Sneaking out the Raedwood
- 3.26 18 Start of the quest
- 3.27 19a The Woods of Okladia
- 3.28 19b Entering Okladia
- 3.29 19с The Oracle
- 3.30 20 Okladia
- 3.31 21a Abducted Bride
- 3.32 21b Haunted Place
- 3.33 21c Ruins of the past
- 3.34 21d Ruins of Weldyn
- 3.35 22 Leaving Okladia
- 3.36 Trapped
- 3.37 Fall of Freetown
- 3.38 The Awakening
- 3.39 Return of the King
- 3.40 Orannon
- 3.41 Lorin
- 3.42 Epilogue
- 4 Замечания о переводе
- 5 Спорные переводы
- 6 Ссылки по теме
- 7 Переводчики
Имена собственные
Нации и расы
- Akladians (нация)
- акладианы, акладиан, акладианам, акладиан, акладианами, акладианах. [+] переведено (см. также дискуссию)
- Akladian (отдельный представитель)
- акладиан, акладиана, акладиану, акладиана, акладианом, акладиане. [+] переведено
- Wesnothians (нация)
- веснотцы, веснотцев, веснотцам, веснотцев, веснотцами, веснотцах. [+] переведено
- Wesnothian (отдельный представитель)
- веснотец, веснотца, веснотцу, веснотца, веснотцем, веснотце. [+] переведено
- Saorduc Saurians
- Ящеры Заурдака/Заурдакские ящеры [?] обдумать
Имена персонажей
- Heinric the Redbeard
- Хейнрик Рыжебородый [+] переведено
- Gawen Hagarthen
- Гевен Хагартен [+] переведено
- Haldric
- Хальдрик [+] переведено
- Gaumhaldric
- Гемхальдрик [+] переведено
- Lady Lorin
- Леди Лорин, леди Лорин [+] переведено (см. дискуссию)
- Reme Carrenemoe
- Реме Карренемо [+] переведено
- Raul O Gaeltin
- Рауль О'Гэлтин [+] переведено
- Uri van Roe
- Ури ван Роэ [+] переведено
- Bor Cryne
- Бор Крайн [+] переведено
- Graeme O Borrain
- Грэм О'Боррейн [+] переведено
- O-Barnon
- О'Барнон [+] переведено
- Hoyre O Barnon
- Ойре О'Барнон [+] переведено
- Uruk Maluf
- Урук Малуф [+] переведено
- Arlgor Maunarr
- Арлгор Маунарр [+] переведено
- Ruvio
- Рувио [+] переведено
- Karen
- Карен [+] переведено
- Rob Roe
- Роб Ро [+] переведено
- Andrey Yaranov
- Андрей Яранов [+] переведено
- Reumario
- Ромарио [+] переведено
- Oyre Mathauri
- Ойре Матаури [+] переведено
- Erart
- Эрарт [+] переведено
- Raole Mathauri
- Рауль Матаури [+] переведено
- Yarl Urluf
- Ярл Урлуф [+] переведено
- Gwidle Turlin
- Гвидл Турлин [+] переведено
- Huon Ryedric
- Хуон Райдрик [?] выяснить произношение
- Mithrandil
- Митрандил [+] переведено
- Elorain
- Элорайн [+] переведено
- Baruk Gar
- Барук Гар [+] переведено
- Grekulak
- Грекулак [+] переведено
- Hans the Ripper
- Ганс Потрошитель [+] переведено
- Leif Thrall
- Лейф Тралл [+] переведено
- Rouke Rebarnon
- Рук Ребарнон [*] вычитывается
- Burass
- Бурасс [+] переведено
- Ussuh
- Уссух [+] переведено
- Rassum
- Рассум [+] переведено
- Bussur
- Буссур [+] переведено
- Mal-Ravanal
- Мал-Раванал [+] переведено
- Deorien
- Деориен [+] переведено
- Raole Mathauri
- Рауль Матаури [+] переведено
- Ouruk
- Урук [+] переведено
- Raurlak
- Раурлак [+] переведено
- Burlak
- Бурлак [+] переведено
- Hrar
- Храр [+] переведено
- Buriag
- Бурьяг [+] переведено
- Uriag
- Урьяг [+] переведено
- Gor
- Гор [+] переведено
- Kaur'ue
- Каур'у [+] переведено
- Burik
- Бурик [+] переведено
- Uruke
- Уруке [+] переведено
- Gur
- Гур [+] переведено
- Kapi'ue
- Капи'у [+] переведено
- Baral
- Барал [+] переведено
- Iruki
- Ируки [+] переведено
- Gari
- Гари [+] переведено
- Rarg
- Рарг [+] переведено
- Eol Areon
- Эол Ареон [+] переведено
- Iree Rothe
- Айри Роти [+] переведено
- Reuke Rothe
- Ройке Роти [*] вычитывается
- Strome Ohavenort
- Строме Оавенорт [+] переведено
- Reonee
- Реони [+] переведено
- Aueree
- Ауэри [+] переведено
- Raoke
- Раоке [+] переведено
- Oyre
- Ойре [+] переведено
- Oeame
- Ойме [+] переведено
- Roule
- Рауль [+] переведено
- Moerro
- Муэрро [+] переведено
- Urheare
- Урэр [+] переведено
- Mirro
- Мирро [+] переведено
- Umeari
- Умери [+] переведено
- Rioto
- Риото [+] переведено
- Lioato
- Лиато [+] переведено
- Kyobaine
- Киобейн [+] переведено
- Arweena
- Арвена [+] переведено
- Giombor
- Гимбор [+] переведено
- Urandil
- Урандил [+] переведено
- Moerre Crynenoj
- Муэрре Крайнино [*] вычитывается
- Ore Cruveno
- Оре Крувено [+] переведено
- Karl Regven
- Карл Регвен [+] переведено
- Uorl
- Уорл [+] переведено
- Harl
- Харл [+] переведено
- Thug
- Туг [+] переведено
- Borl
- Борл [+] переведено
- Quivre O Raedbor
- Куивре О'Редбор [+] переведено
- Hoyre Ramenari
- Ойре Раменари [+] переведено
- Uruk Lug
- Урук Луг [+] переведено
- Leif Thrall
- Лейф Тралл [+] переведено
- Kariv Rebarnon
- Карив Ребарнон [+] переведено
- Baruk Bar
- Барук Бар [+] переведено
- John the Smith
- Джон Кузнец [+] переведено
- Paul the Small
- Маленький Поль [+] переведено
- Quick Herman
- Быстрый Герман [+] переведено
- Gonzales the Steelhand
- Гонзалес Стальная Рука [+] переведено
- Owaec
- Овек [+] переведено
- Fast Robin
- Быстрый Робин [+] переведено
- Ringo
- Ринго [+] переведено
- John the Baldhead
- Джон Плешивая башка [+] переведено
- Bar O Raednon
- Бар О'Реднон [+] переведено
- Quivre O Raednon
- Куивре О'Реднон [+] переведено
- Raban Harnen
- Рабан Харнен [+] переведено
- Uruk Marlaf
- Урук Марлаф [+] переведено
- Har Barien
- Хар Бариен [+] переведено
- Boren Rebarnon
- Борен Ребарнон [+] переведено
- Bors Brien
- Борс Брин [+] переведено
- Perien
- Перьен [+] переведено
- Luk
- Люк [+] переведено
- Gauri
- Гаури [+] переведено
- Buffin
- Баффин [+] переведено
- Raul O Barron
- Рауль О'Баррон [+] переведено
- Marlin Barrae
- Марлин Барре [+] переведено
- Bar O Warhol
- Бар О'Вархол [+] переведено
- Matthias Ramon
- Маттиас Рамон [+] переведено
- Baruk Urk
- Барук Урк [+] переведено
- Fat Bart
- Толстый Барт [+] переведено
- Burke Barien
- Бурке Бариен [+] переведено
- John Fasthood
- Джон Колпак [+] переведено
- Skagrrae
- Скагре [+] переведено
- Alarice
- Аларис [+] переведено
- Maurice
- Маурис [+] переведено
- Rurk Skagrrae
- Рурк Скагрре [+] переведено
- Bark O Skagrrak
- Барк О'Скагррак [+] переведено
- Mal-Ulrival
- Мал-Улривал [+] переведено
- Bal Riddon
- Бал Риддон [+] переведено
- Rauke Harnen
- Рауки Харнен [+] переведено
- Dauri Travil
- Даури Травил [+] переведено
- Boris Katirov
- Борис Катиров [+] переведено
- Dauri Hurionen
- Даури Хурионен [+] переведено
- Larkin O Travil
- Ларкин О'Травил [+] переведено
- Barhoon Urk
- Бархун Урк [+] переведено
- Bar Urien
- Бар Уриен [+] переведено
- Lutr Moric
- Лутр Морик [*] вычитывается
Географические названия
- Vakladia
- Вакладия [+] переведено
- Outlaw Place
- Логово разбойников
- Vattin
- Ваттин [+] переведено
- Gaeltin Hyer
- Гэлтин Хаер [+] переведено
- Saoren Duc
- Заурин Дук [*] вычитывается
- Freetown
- Фритаун [+] переведено
- Raumair
- Раумэйр [+] переведено
- Forest of Raedwood
- Редвудский лес [+] переведено
- Bontom
- Бонтом [+] переведено
- Haeltin
- Хэлтин [+] переведено
- Ruen
- Руэн [+] переведено
- Hugton
- Гигантон [*] вычитывается
- Burton's wood
- Бартонский лес [*] вычитывается
- Horsemills
- Мельницы [*] вычитывается
- Porkton
- Свинтон [*] вычитывается
- Laville
- Лавилль [*] вычитывается
- Easkladia
- Искладия [+] переведено
- Broken Heart Runlet
- Ручей Разбитых Сердец [+] переведено
- Guilcorta
- Гилкорта [+] переведено
- Okladia
- Окладия [+] переведено
- Blackwater
- Блэкуотер/Чёрная вода [*] вычитывается
- Haunted Place
- Замок с привидениями [*] вычитывается
- Weldyn
- Вельдин [+] переведено
Местность
- Crater
- Кратер
Соединения
Обычные соединения
Акладианы
- Akladian Clanmember (0)
- Член клана Акладиан
- название: [+] переведено
- описание: [*] вычитывается
- Akladian Homeguard (1)
- Ополченец Акладиан
- название: [*] переведено
- описание: [*] вычитывается
- Akladian Lady (1)
- Дама Акладиан
- название: [*] вычитывается
- описание: [*] вычитывается
- Akladian Leader (1)
- Командир Акладиан (возможно всё-таки "лидер", но пока логичней кажется "командир")
- название: [*] вычитывается
- описание: [*] вычитывается
- Akladian Raider (1)
- Охотник за добычей Акладиан (жутко криво, но "рейдер" очень не хочется)
- название: [*] вычитывается
- описание: [*] вычитывается
- Akladian Warrior (1)
- Воин Акладиан
- название: [*] вычитывается
- описание: [*] вычитывается
- Akladian Wiseman (1)
- Знахарь Акладиан
- название: [*] переведено
- описание: [*] переведено
- Akladian Light Infantry (2)
- Лёгкий пехотинец Акладиан
- название: [+] переведено
- описание: [*] вычитывается
- Akladian Chieftain (2)
- Глава клана Акладиан
- название: [+] переведено
- описание: [?] подстрочник
- Akladian Holyman (2)
- Праведник Акладиан
- название: [*] вычитывается
- описание: [*] вычитывается
- Akladian Princess (2)
- Принцесса Акладиан
- название: [+] переведено
- описание: [X] отсутствует в оригинале
- Akladian Shieldguard (2)
- Щитоносец Акладиан
- название: [*] вычитывается
- описание: [*] вычитывается
- Akladian Sturmknight (2)
- Штурмовик Акладиан
- название: [*] вычитывается
- описание: [*] вычитывается
- Akladian Lord (3)
- Лорд Акладиан
- название: [+] переведено
- описание: [*] вычитывается
- Akladian Pikeneer (3)
- Пикейщик Акладиан
- название: [*] вычитывается
- описание: [*] вычитывается
- Akladian Darknite (3)
- Тёмный рыцарь Акладиан
- название: [+] переведено
- описание: [*] переведено
- Akladian Fastfoot (3)
- Адьютант Акладиан (Следует из смысла описания соединения. Возможно лучше заменить на "Гвардеец" или "Личная гвардия". По смыслу ближе всего "вестовой" или "денщик", но как-то несолидно для элитного соединения третьего уровня :) )
- название: [*] вычитывается
- описание: [*] переведено
- Akladian Protector (3)
- Защитник клана Акладиан
- название: [*] вычитывается
- описание: [*] вычитывается
- Queen (3)
- Королева Акладиан
- название: [+] переведено
- описание: [X] отсутствует в оригинале
- Akladian Wonderman (3)
- Кудесник Акладиан
- название: [*] вычитывается
- описание: [*] вычитывается
Народ Дюн
- Dune Soldier
- Солдат Дюн
- Dune Burner
- Сжигатель Дюн
- Dune Rover
- Бродяга Дюн
Разное
- Shadow Mage
- Сумрачный маг
- Shadow Lord
- Сумрачный лорд
- Rogue Mage
- Маг-мошенник
- Henchman
- Шестёрка
- название: [+] переведено
- описание: [?] подстрочник
- City Militia
- Городской стражник
- название: [+] переведено
- описание: [?] подстрочник
Уникальные персонажи
- Young Hagarthen
- Юный Хагартен
- название: [+] переведено
- описание: [?] подстрочник
- Hagarthen
- Хагартен
- название: [+] переведено
- описание: [*] переведено
- Lord Hagarthen
- Лорд Хагартен
- название: [+] переведено
- описание: [-] не переведено
- Akladian Lady
- Акладианская леди/Леди Акладиан/Дама Акладиан
- название: [?] подстрочник
- описание: [?] подстрочник
- Akladian Queen
- Королева Акладиан
- название: [+] переведено
- описание: [?] подстрочник
- Ruvio
- Рувио
- название: [+] переведено
- описание: [?] подстрочник
- Ruvious Daughter
- Дочь Рувио
- название: [+] переведено
- описание: [?] подстрочник
Вооружение
- sickle
- серп
- crossbow
- арбалет
- mace
- булава
- sling
- праща
- club
- дубинка
- dagger
- кинжал
- short sword
- короткий меч
- missile
- стрела (?)
- cold
- холод
- astral blade
- астральный клинок
- shadow bold
- сумрачная стрела
- shadow blast
- взрыв сумрака
- ice blast
- взрыв льда
- training sword
- учебный меч
- fire
- огонь
- fireball
- огненный шар
- touch
- касание
- cures,teleport
- лечение,телепорт
- bow
- лук
- magical
- магический
- holy
- святой
- lightbeam
- луч света
- heals
- исцеление
- pike
- пика
- spear
- копьё
- impact
- толчок
- staff
- посох
- cures
- лечение
- firststrike
- первый удар
- pierce
- укол
Сценарии
A New Order
Новый порядок
- название: [+] переведено
- описание: [*] вычитывается
01 Breaking the Circle
Прорыв из окружения
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитывается
02 Fighting for pass
Битва за проход
- название: [*] вычитывается
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитывается
03 Coronation
Коронация
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитывается
04 Battle of Barnon
Битва при Барноне
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитывается
05 The swamp things
Болотные твари
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
05 Unexpected guests
Нежданные гости
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитывается
06 Separation
Расставание
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
07 Ally from the past
Союзник из прошлого
- название: [*] вычитывается
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
08 Outlow Base
Логово разбойников
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
09 Hired swords
Наёмное оружие
- название: [*] вычитывается
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
10 Siege of Haeltin
Осада Хэлтина
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
11 Council in Freetown
Совет во Фритауне
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
12 Leaving Raedwood
На выходе из Редвуда
- название: [*] вычитывается
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
13 Scouting
Разведка
- название: [+] переведено
- вступление:
- из Фритауна [*] вычитывается
- из Хэлтина [*] вычитывается
- из Барнона [*] вычитывается
- из Заурдука [*] вычитывается
- из Руэна [*] вычитывается
- из Бонтома [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
14a Scouting Near Barnon
Разведка у Барнона
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
14b Bontom
Бонтом
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [-] не переведены
Литания против страха
Молитва из "Дюны" Ф. Герберта.
I must not fear. Fear is the mind-killer. Fear is the little-death that brings total obliteration. I will face my fear. I will permit it to pass over me and through me. And when it has gone past I will turn the inner eye to see its path. Where the fear has gone there will be nothing. Only I will remain.
Перевод П. Вязникова
Я не боюсь, я не должен бояться. Ибо страх убивает разум. Страх есть малая смерть, влекущая за собой полное уничтожение. Я встречу свой страх и приму его. Я позволю ему пройти надо мной и сквозь меня. И когда он пройдёт через меня, я обращу свой внутренний взор на его путь; И там, где был страх, не останется ничего. Останусь лишь я, я сам.
14c She-wolf of Haeltin
Хэлтинская Волчица
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
14d Avenging Ruen
Месть за Руэн
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитывается
14e Saorduc Swamps
Заурдукские болота
- название: [*] вычитывается
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
15 Back in Freetown
По возвращении во Фритаун
- название: [*] вычитывается
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
15a The Preparations
Приготовления
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
Repelling the Orcs
Отпор оркам
- название: [?] подстрочник
- вступление: [?] подстрочник
- диалоги: [?] подстрочник
16 Choosing the Best
Выбор лучших
- название: [?] подстрочник
- вступление: [-] не переведено
- диалоги: [-] не переведены
17 Sneaking out the Raedwood
Побег из Редвуда
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
18 Start of the quest
Начало поисков
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
19a The Woods of Okladia
Леса Окладии
- название: [*] вычитывается
- вступление: [?] подстрочник
- диалоги: [*] вычитываются
19b Entering Okladia
Приход в Окладию
- название: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
19с The Oracle
Оракул
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
20 Okladia
Окладия
- название: [+] переведено
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
21a Abducted Bride
Похищенная невеста
- название: [+] переведено
- вступление: [-] не переведено
- диалоги: [-] не переведены
21b Haunted Place
Замок с привидениями
- название: [*] вычитывается
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитывается
21c Ruins of the past
Руины прошлого
- название: [*] вычитывается
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] подстрочник
21d Ruins of Weldyn
Развалины Вельдина
- название: [*] вычитывается
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] подстрочник
22 Leaving Okladia
Уход из Окладии/Покидая Окладию
- название: [*] подстрочник
- вступление: [*] вычитывается
- диалоги: [*] вычитываются
Trapped
В ловушке
- название: [*] вычитывается
- вступление: [-] не переведено
- диалоги: [-] не переведены
Fall of Freetown
Падение Фритауна
- название: [*] вычитывается
- вступление: [-] не переведено
- диалоги: [-] не переведены
The Awakening
Пробуждение(утрата иллюзий)
- название: [?] подстрочник
- вступление: [-] не переведено
- диалоги: [-] не переведены
Return of the King
Возвращение короля
- название: [*] вычитывается
- вступление: [-] не переведено
- диалоги: [-] не переведены
Orannon
Ораннон
- название: [*] вычитывается
- вступление: [-] не переведено
- диалоги: [-] не переведены
Lorin
Лорин
- название: [*] вычитывается
- вступление: [-] не переведено
- диалоги: [-] не переведены
Epilogue
Эпилог
- название: [*] вычитывается
- вступление: [-] не переведено
- диалоги: [-] не переведены
Замечания о переводе
- "My lord" в обращениях - "Милорд"
Спорные переводы
Обсуждение вариантов — на странице дискуссии
- Underlings
- убогие
- recoinessance
- рекогносцировка
- Мy lady
- Моя госпожа/Миледи
Ссылки по теме
- Страница кампании "A New Order"
- Сообщения об ошибках в коде кампании
- Обсуждение кампании в форуме
- Страница команды русского перевода "Битвы за Веснот"
- Статистика переводов кампании "A New Order"
- Проект перевода кампаний "Битвы за Веснот" на berlios.de