Difference between revisions of "GermanTranslationErrors"

From The Battle for Wesnoth Wiki
(Einführung)
(Einführung)
Line 28: Line 28:
  
 
[http://img1.bildupload.com/4c528d415451bf26650cc4a8e8034656.jpg]
 
[http://img1.bildupload.com/4c528d415451bf26650cc4a8e8034656.jpg]
 +
 +
[http://img1.bildupload.com/e37c811746d9cc50cda4b206af957140.jpg]
  
 
Auch Einführung Teil II -> Ein Übersetzungsfehler im Text von Konrad:
 
Auch Einführung Teil II -> Ein Übersetzungsfehler im Text von Konrad:

Revision as of 20:32, 30 January 2012

Hier bitte die in der Uebersetzung gefundenen Fehler eintragen.

Generelles

Bitte entfernt doch die ganzen Deppenleerzeichen aus dem Spiel! Es ist kein Zwergen Kämpfer, sondern ein Zwergenkämpfer. Dies betrifft fast alle Einheiten, und einige andere Teile des Spiels.

Auf der deutschen man-page wird geschrieben, dass Wesnoth unter der GPlv2 or later steht. Wegen server/jmsmtp/* kann aber zumindest der Server nur unter der GPLv2 only ausgeliefert werden.

Einstellungen-Dialog

Hilfe

Einheitenbeschreibungen

Mehrspielerkarten

Einführung

Wesnoth 1.10.0:

In Einführung Teil II wurden mehrere Texte, die sich am unteren Bildschirmrand befinden, nicht übersetzt.

[1]

[2]

[3]

[4]

[5]

[6]

Auch Einführung Teil II -> Ein Übersetzungsfehler im Text von Konrad:

[7]

Kampagnen

Das Zepter des Feuers

Die dunklen Künste

Die Geschichte zweier Brüder

Die Südwacht

Der Thronerbe

Der Aufstieg Wesnoths

Ein Einmarsch der Orks

Freiheit

Mission "Ringen um Recht":

Fehler im Intro-Dialog von Maddock. Ein falsches "wären", siehe hier

wären -> währen (im Sinne "Ehrlich währt am Längsten"). Gruß Crommy

Invasion der Finsternis

Schwarzauges Sohn

Unter brennenden Sonnen

Wiedergeburt des Nordens

Der Hammer von Thursagan

Delfadors Memoiren

Stille Wasser

Siehe auch