Difference between revisions of "PortugueseContinentalTranslation"
(→Contactos) |
(→Links importantes) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
Mailing Lists: | Mailing Lists: | ||
− | * wesn-pt-trans-commits | + | * wesn-pt-trans-commits <at.here> lists.sourceforge.net - registo de commits, lista para onde são enviados automaticamente as mensagens de commit. |
− | * wesn-pt-trans-users | + | * wesn-pt-trans-users <at.here> lists.sourceforge.net - lista geral, pode ser usada para qualquer tipo de contacto, pergunta ou comentário. |
== Lista de Traduções == | == Lista de Traduções == |
Revision as of 17:50, 11 March 2010
Contents
Introdução
Bemvindo à página de apresentação da tradução para português de Portugal do jogo "Battle for Wesnoth"
O esforço de tradução pretende oferecer aos utilizadores de "Battle for Wesnoth" a possibilidade de jogarem o jogo na sua língua nativa e numa versão localizada ao seu país. Desta forma pretende-se que a experiência de jogo seja melhor e que mais pessoas possam usufruir deste jogo.
A todos os que tiverem oportunidade pedimos ajuda neste processo, seja oferecendo o seu tempo trabalhando activamente na tradução, seja através de sugestões, dicas e indicações de pequenos erros ou falhas existentes.
Equipa de Tradução
Elementos
Actualmente a equipa de tradução é composta por:
- Sérgio Lopes
Contactos
A equipa de tradução pode ser contactada através do seu espaço no SourceForge, wesn-pt-trans. Nele podem encontrar a lista de discussão bem como um ponto de acesso aos ficheiros a traduzir.
Regras para Tradutores
As seguintes regras pretendem introduzir futuros colaboradores no processo de tradução. São um ponto de partida a verificar, no entanto, qualquer dúvida pode ser colocada quer por e-mail quer na lista de discussão.
Processo Geral
Processo da Equipa de Português
A tradução do Wesnoth é feita recorrendo aos serviços que o Sourceforge oferece. Desses serviços o projecto usa Mailing Lists, Repositório de Subversion e sistema de Bug Reports. É assim necessário ter acesso a um cliente Subversion, aceder ao repositório do projecto de tradução e obter os ficheiros a traduzir.
Após terem sido obtidos os ficheiros será necessário usar um programa de edição de ficheiros *.po, http://www.poedit.net é um bom exemplo de um programa open source e multiplataforma que poderão usar.
Quando iniciarem a tradução de um ficheiro, embora não seja necessário, é aconselhável que notifiquem um dos membros aqui listados. Quando terminarem uma tradução basta que enviem o(s) ficheiro(s) traduzido(s) para o responsável pelo projecto, (Sérgio Lopes à data de escrita deste texto) para que os ficheiros sejam incluídos no repositório.
O livre acesso ao repositório será fornecido após pedido e avaliação do trabalho feito.
Links importantes
Página do projecto: <a definir>
Página de detalhes no sourceforge: http://sourceforge.net/projects/wesn-pt-trans
Endereço do repositório: https://wesn-pt-trans.svn.sourceforge.net/svnroot/wesn-pt-trans
Mailing Lists:
- wesn-pt-trans-commits <at.here> lists.sourceforge.net - registo de commits, lista para onde são enviados automaticamente as mensagens de commit.
- wesn-pt-trans-users <at.here> lists.sourceforge.net - lista geral, pode ser usada para qualquer tipo de contacto, pergunta ou comentário.
Lista de Traduções
A seguinte lista pretende mostrar todas as traduções existentes ou futuras do jogo.