Difference between revisions of "RussianGlossary"
(→A-Z) |
(→A-Z) |
||
| Line 7: | Line 7: | ||
== A-Z == | == A-Z == | ||
| + | |||
| + | '''Addon''' - дополнение | ||
| + | |||
| + | '''Advancement''' - продвижение (которое level-up) | ||
| + | |||
| + | '''Cure''' - лечить. | ||
| + | |||
| + | '''Defense''' - защита | ||
| + | |||
| + | '''Save''' - запись. | ||
| + | |||
| + | '''Faction''' - фракция? | ||
| + | |||
| + | '''Heal''' - исцелять. Healer - целитель. | ||
| + | |||
| + | '''Hit (point)''' - ЗД, что значит "здоровье". | ||
| + | |||
| + | '''Hex''' - поле. (не гекс, не ячейка и не клетка) | ||
| + | |||
| + | '''Impact''' - ударный (тип оружия). Варианты: крушащий, дробящий. | ||
| + | |||
| + | '''Lord''' — у эльфов: Лорд. У умертвий: Властелин, повелитель. ''Варианты: Владыка, властитель, повелитель, властелин; князь, господин (в обращении), хозяин''. | ||
| + | |||
| + | '''Observer''' - зритель | ||
| + | |||
| + | '''Regeneration''' - регенерация | ||
| + | |||
| + | '''Scenario''' - сценарий (миссия?) | ||
| + | |||
| + | '''Skirmisher''' - неуловимый | ||
| + | |||
| + | '''Terrain''' - местность | ||
| + | |||
| + | '''Undead''' - (как faction) Нечисть. | ||
| + | |||
'''Unit''' — боец. Иногда "солдат", если речь о регулярной армии. | '''Unit''' — боец. Иногда "солдат", если речь о регулярной армии. | ||
''Не "отряд", потому что в Весноте unit - это один/одно человек/существо'' | ''Не "отряд", потому что в Весноте unit - это один/одно человек/существо'' | ||
| − | ''' | + | == чат == |
| + | |||
| + | '''ignore list''' - игнор | ||
| + | |||
| + | '''friends list''' - список друзей | ||
| + | |||
| + | '''emotion''' - смайлик | ||
| + | |||
| + | '''kick''' - кикнуть | ||
== Уровни сложности == | == Уровни сложности == | ||
Revision as of 00:28, 21 February 2009
Contents
Введение
Записывайте сюда слова, которые не являются именами собственными, как Словарь имён и названий или Словарь родов войск, но встресаются часто и должны переводиться единым образом. Можно и нужно записывать несколько вариантов перевода.
Курсивом дописывайте варианты перевода, комментарии и аргументы за тот или иной.
A-Z
Addon - дополнение
Advancement - продвижение (которое level-up)
Cure - лечить.
Defense - защита
Save - запись.
Faction - фракция?
Heal - исцелять. Healer - целитель.
Hit (point) - ЗД, что значит "здоровье".
Hex - поле. (не гекс, не ячейка и не клетка)
Impact - ударный (тип оружия). Варианты: крушащий, дробящий.
Lord — у эльфов: Лорд. У умертвий: Властелин, повелитель. Варианты: Владыка, властитель, повелитель, властелин; князь, господин (в обращении), хозяин.
Observer - зритель
Regeneration - регенерация
Scenario - сценарий (миссия?)
Skirmisher - неуловимый
Terrain - местность
Undead - (как faction) Нечисть.
Unit — боец. Иногда "солдат", если речь о регулярной армии. Не "отряд", потому что в Весноте unit - это один/одно человек/существо
чат
ignore list - игнор
friends list - список друзей
emotion - смайлик
kick - кикнуть
Уровни сложности
(Novice level, XX scenarios.) — (Для новичков, XX сценариев(-ий,-ия))
(Intermediate level, XX scenarios.) — (Средний уровень, XX сценариев(-ий,-ия))
(Expert level, XX scenarios.) — (Для опытных игроков, XX сценариев(-ий,-ия))
(Beginner) — (Новичок)
(Easy) — (Лёгкий)
(Normal) — (Нормальный)
(Challenging) — (Сложный)
(Hard) — (Сложный)
(Difficult) — (Очень сложный)
(Nightmare) — (Чрезвычайно сложный)