Difference between revisions of "SpellingMistakes"
(→Son of the Black Eye) |
(→Son of the Black Eye) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
armedm -> armed | armedm -> armed | ||
joe (danish translation). | joe (danish translation). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291 | ||
+ | msgid "" | ||
+ | "Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don't you rejoin it? See " | ||
+ | "if you can run past those elves to our southeast," | ||
+ | msgstr "" | ||
+ | "Ja ja, du er et medlem af Wesnoths hær. Hvorfor tilslutter du dig den ikke? " | ||
+ | "Se om du kan løbe forbi de elver, der er sydøst for her," | ||
+ | |||
+ | #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301 | ||
+ | msgid "And then ride south until you reach one of your outposts." | ||
+ | msgstr "og så sydpå til hest indtil du når en af dine forposter." | ||
+ | |||
+ | If it is going to be a , i :291 when And -> and i :301. | ||
+ | joe (danish translation) | ||
==The Rise of Wesnoth== | ==The Rise of Wesnoth== |
Revision as of 10:44, 21 July 2007
This page is meant to be a list for mistakes in campaigns and other texts in the en_US version of the game.
Contents
Descend into Darkness
Eastern Invasion
Heir to the Throne
Northern Rebirth
(01_Breaking_the_Chains.cfg:22) ... and he raised an army, and beseiged Dwarven Doors. Sildur
Sceptre of Fire
Son of the Black Eye
- data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:201
msgid "" "Easier said then done, Chief. There are many humans in that city. And they " "are well armedm too."
armedm -> armed joe (danish translation).
- data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:291
msgid "" "Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don't you rejoin it? See " "if you can run past those elves to our southeast," msgstr "" "Ja ja, du er et medlem af Wesnoths hær. Hvorfor tilslutter du dig den ikke? " "Se om du kan løbe forbi de elver, der er sydøst for her,"
- data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:301
msgid "And then ride south until you reach one of your outposts." msgstr "og så sydpå til hest indtil du når en af dine forposter."
If it is going to be a , i :291 when And -> and i :301. joe (danish translation)
The Rise of Wesnoth
The South Guard
Two Brothers
Under the Burning Suns
Editor
Other (ingame help, ...)
(trunk, Human_Horse_Lancer:19): "Lancers are among the bravest and most feared riders in all of Wesnoth. Clad in minimal armor, they free themselves to ride swiftly, faster than any of their peers. The daring tactics they employ use a lance and double-edged slashiing sword, often winning either glory or a swift death. Lancers excel in hunting down infantrymen who have made the mistake of breaking formation, and in piercing defensive lines. However, they have limited use in defense." -> slashing one i, text change lost the true meaning: lancers don't use swords, their tactics are double-edged sword (win or die, ...)
(trunk, Undead_Spirit_Wraith:18) "fortunately far from the truth.\n\t\n\nSpecial Notes:" -> one line break less, remove tab (only formatting))
(trunk, Troll:19) "Trolls have long trouble the thoughts of humanity and dwarf-kind." -> troubled?
(trunk, Orcish_Assasin:23) "frail by orcish stabdards" -> standards
(trunk, Undead_Corpse_Soulless.cfg:22)
practicioners -> practitioners (or is it a US/English difference?) JoeDalton 21-05-2007
(trunk, Giant_Scorpion.cfg:20): A normal scorpion is dangerous enough - the deadlliness of one the size of a man need little explanation. Sildur
(trunk, Spearman.cfg:17) ... while retaining enough momentum to reak damage. Sildur