Difference between revisions of "RussianTranslationDictionary"
From The Battle for Wesnoth Wiki
(→E—K) |
(→См. также) |
||
Line 84: | Line 84: | ||
==См. также== | ==См. также== | ||
* [[RussianTranslation]] | * [[RussianTranslation]] | ||
+ | * [[CampaignBurningSuns:RussianTranslation]] | ||
+ | * [[CampaignANewOrder:RussianTranslation]] | ||
+ | |||
Введение | Введение | ||
Данный словарь носит рекомендательный характер и является источником единого именования всех имен собственных и спорных именований в игре. Если вы не согласны с каким-либо термином, предложите курсивом свое название (не забудьте подписаться - четыре тильды [[User:Warfog|Warfog]] 17:28, 29 September 2006 (CEST)). | Данный словарь носит рекомендательный характер и является источником единого именования всех имен собственных и спорных именований в игре. Если вы не согласны с каким-либо термином, предложите курсивом свое название (не забудьте подписаться - четыре тильды [[User:Warfog|Warfog]] 17:28, 29 September 2006 (CEST)). |
Revision as of 21:35, 4 May 2007
Contents
Введение
Данный словарь носит рекомендательный характер и является источником единого именования всех имен собственных и спорных именований в игре. Если вы не согласны с каким-либо термином, предложите курсивом свое название (не забудьте подписаться - четыре тильды ~~~~).
Географические названия
- Anduin — Андуин
- Bay of Pearls (httt) — Залив Жемчуга
- Blackwater Port (httt) — Порт Чёрной Воды
- Clearwater Port — Порт Чистой Воды
- Great River — Великая река
- Elensefar — Эленсефар
- Ford Abez (httt) — Переправа Абез (вариант: Брод Абез)
- Knalga — Кналга, (не склоняется) государство гномов
- Lich Point (trow) — Мыс Лича
- Midlands (trow) — Средиземье [Срединные Земли] [Средиземелье] (раньше было "Центральные графства" Azik. Просто средиземье — это строго Толкиеновский мир.)
- Northlands — Нордланд, северные земли, в которых живут орки
- Oldwood Forest (trow) — Древний лес
- Pinnacle Rock (utbs) — Каменный шпиль
- Southbay — Южный залив
- Weldyn — Велдин, столица Веснота
- Wesnoth — Веснот, государство людей
Имена
A—D
- Asheviere (httt) — Ашевир
- Dacyn (ei) — Дацин
- Delfador (httt, tutorial) — Делфадор [Дельфадор]
E—K
- Eranor (utbs) — Эранор (м)
- Garak (utbs) — Гарак (м)
- Go-Hag (utbs) — Го-Хаг (м)
- Gweddry (ei) — Гведдри
- Gwiti Ha'atel (tdh) — Гвити Ха'ател (однако в условиях сценария именуется Ха'атель Azik. Предлагаю унифицировать. И, может, похерим ' в именах? Это совсем не по—русски, по русски ' — это, максимум, твердый знак Ilyak. Отчего же? Твердый знак не везде подходит, а апостроф показывает, что нужно читать и произносить с задержкой в слогах — "Ха ател" Azik)
- Eloh (utbs) — Эло (ж)
- Elyssa (utbs) — Элисса (ж)
- Jokli (utbs) — Джокли
- Kaleh (utbs) — Кале (м)
- Kalenz (httt) — Каленз
- Kapou'e (sotbe) — Капу'е [Капоу'е]
- Konrad (httt, tutorial) — Конрад
L—O
- Lady Outlaw (trow) — Леди Изгнанная [Леди Вне Закона]
- Li'sar (httt, tutorial) — Ли'сар (ж)
- Naia (utbs) — Найя (ж)
- Nary (utbs) — Нару (м)
- Nisa (utbs) — Ниса (ж)
- Nym (utbs) — Ним (ж)
- Owaec (ei) — Оваек
P—T
- Pythos (utbs) — Пайтос (м)
- Sela (utbs) — Сэла (ж)
- Tanuil (utbs) — Тануил (м)
- Thorn (utbs) — Торн
U—Z
- Uria (utbs) — Урия
- Vecnu (utbs) — Векну
- Xanthos (utbs) — Ксантос (м)
- Yasi (utbs) — Яси
- Zhul (utbs) — Жул (ж)
Названия соединений
- См. страницу RussianListOfUnits
Фракции
Все фракции должны именоваться с маленькой буквы и, по возможности в качестве прилагательных.
- Drake — дракон (Дрейк - Warfog)
- Dwarf — гном
- Elf — эльф
- Goblin — гоблин
- Human — люди
- Merman — водяной
- Nag — наг
- Ogre — великан (Огр - Warfog) (людоед - AtH)
- Orc — орк
- Saurian — ящерица (Лизардмен - Warfog)
- Troll — тролль
- Wose — леший (Древоид - Warfog)
- Undead — мертвец, нежить
См. также
Введение
Данный словарь носит рекомендательный характер и является источником единого именования всех имен собственных и спорных именований в игре. Если вы не согласны с каким-либо термином, предложите курсивом свое название (не забудьте подписаться - четыре тильды Warfog 17:28, 29 September 2006 (CEST)).