Difference between revisions of "GermanTranslationErrors"
VonHalenbach (talk | contribs) (→See Also) |
(neu: grüne insel intro) |
||
Line 22: | Line 22: | ||
[[User:Xtitus|Xtitus]] 23:52, 1 August 2006 (CEST) | [[User:Xtitus|Xtitus]] 23:52, 1 August 2006 (CEST) | ||
Ist schon behoben. (Und ein paar andere Sachen auch) Es wird gerade überarbeitet, das geht aber leider nicht so schnell, denn wir sind auch überarbeitet. (Ich liebe Homonyme) Grüße --[[User:VonHalenbach|VonHalenbach]] 01:48, 2 August 2006 (CEST) | Ist schon behoben. (Und ein paar andere Sachen auch) Es wird gerade überarbeitet, das geht aber leider nicht so schnell, denn wir sind auch überarbeitet. (Ich liebe Homonyme) Grüße --[[User:VonHalenbach|VonHalenbach]] 01:48, 2 August 2006 (CEST) | ||
+ | |||
+ | Gut... dann wäre da noch folgendes im Intro zur "grünen Insel" in TROW: | ||
+ | "Einige Tage später bricht Prinz Hraldic mit seinem Schiff der Eldaric auf, seine Insel und Heimat sind für ihn nun für immer verloren." -> | ||
+ | "Einige Tage später bricht Prinz Hraldic mit seinem Schiff*,* der Eldaric*,* auf*;* seine Insel und Heimat *ist* für ihn nun für immer verloren." [[User:Xtitus|Xtitus]] 22:42, 2 August 2006 (CEST) |
Revision as of 20:42, 2 August 2006
Hier bitte die in der Uebersetzung gefundenen Fehler eintragen.
See Also
HttT "Test of the Clans" enthält ein paar Fehler. Der "Counter" zählt in Englisch "XY members of the clan defeated". Die Siegbedingungen scheinen falsch. Anstelle von "Besiegt alle Anführer (Bonus)" müsste es wohl heißen "Besiegt Lord Baynur (Bonus)"
TROW: (1.8.2006) http://rafb.net/paste/results/7MaTcp75.html VonHalenbach 17:36, 1 August 2006 (CEST)
TROW: Ein letzter Frühling. Der Lich: "Mit etwas Glück, erwecke ich euch später (...)" -> "Mit etwas Glück erwecke ich euch später (...)" (kein Komma) Xtitus 23:52, 1 August 2006 (CEST) Ist schon behoben. (Und ein paar andere Sachen auch) Es wird gerade überarbeitet, das geht aber leider nicht so schnell, denn wir sind auch überarbeitet. (Ich liebe Homonyme) Grüße --VonHalenbach 01:48, 2 August 2006 (CEST)
Gut... dann wäre da noch folgendes im Intro zur "grünen Insel" in TROW: "Einige Tage später bricht Prinz Hraldic mit seinem Schiff der Eldaric auf, seine Insel und Heimat sind für ihn nun für immer verloren." -> "Einige Tage später bricht Prinz Hraldic mit seinem Schiff*,* der Eldaric*,* auf*;* seine Insel und Heimat *ist* für ihn nun für immer verloren." Xtitus 22:42, 2 August 2006 (CEST)