Difference between revisions of "UkrainianTranslation"
m (→Хроніки перекладу) |
|||
Line 62: | Line 62: | ||
Перекладено [https://www.wesnoth.org/start/1.18/ Нотатки розробників до версії 1.18] | Перекладено [https://www.wesnoth.org/start/1.18/ Нотатки розробників до версії 1.18] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''Оновлення станом на 04.04.2024''' | ||
+ | |||
+ | Відкрито набір до команди перекладу. | ||
== Плани на майбутнє == | == Плани на майбутнє == |
Revision as of 06:59, 4 April 2024
Contents
Команда українського перекладу
Координатор перекладу та єдиний активний перекладач:
- Oleksii Okhrimenko (Lexa04)
Контакти:
Discord — amakri
Email — ohrimaleATgmailDOTcom
Також величезна подяка усім легендам, що коли-небудь брали участь у створенні українського перекладу:
- robson (robson)
- igorko (igorko)
- Igor Paliychuk
- Sergiy Tkach (Apromix)
- Anton Okhrimenko (AncientGeneral)
- singalen
Список може бути неповним
Шукаємо нових перекладачів!
Команді українського перекладу, котра складається з одного мене(Lexa04), дуже потрібні нові люди, які зможуть допомогти значно прискорити роботу і покращити якість тексту.
Які бонуси ми пропонуємо:
- Вас буде навіки вічні записано до офіційних титрів Весноту
- У Діскорді у вас буде така ж роль, як в мене, що дозволить вам не загубитися серед кількох тисяч користувачів, що там є
- Можливо, ще роль на форумі
Які навички нас цікавлять:
- Вміння читати та писати
- Розуміння, чому не варто зловживати байрактарщиною
- Наявність бажання допомогти в розробці Весноту
- Уміння працювати з .po та .pot файлами(за потреби, можемо навчити)
Якщо вас це зацікавило і ви хочете допомогти, то обов'язково напишіть мені, на пошту чи в Discord. Тоді я надішлю вам невелике завдання і, якщо нормально впораєтеся, офіційно зарахую до нашої команди.
Хроніки перекладу
У теперішнього координатора немає можливості відслідкувати жоден переклад, що робився до 2024 року, тому ви можете допомогти доповнити цю статтю, якщо вам щось відомо.
Оновлення станом на 01.04.2024
Перекладено наступні 7 кампаній на 100 відсотків:
- The Hammer of Thursagan — Молот Турсагана
- A Tale of Two Brothers — Розповідь про двох братів
- Liberty — Воля (Акцент селян може бути занадто сильним, можливо, я його пом'якшу)
- Delfador's Memoirs — Мемуари Делфадора(На жаль, я дізнався, що ця кампанія буде замінена, тож грайте, поки є можливість)
- Dead Water — Мертві Води
- The Rise of Wesnoth — На Зорі Весноту
- The South Guard — Південна Гвардія
Їх було відправлено Ivanovic на перевірку, очікую на відповідь.
Оновлення станом на 02.04.2024
Перекладено сторінку гри в Steam, а також додано кількох людей у титри.
Оновлення станом на 03.04.2024
Офіційно створено український канал у Discord
Перекладено Нотатки розробників до версії 1.18
Оновлення станом на 04.04.2024
Відкрито набір до команди перекладу.
Плани на майбутнє
З часом мною буде перекладено усі кампанії, крім тих, що збираються переробляти. Мій теперішній план:
- naia(допоміжні файли до IftU та AtS)
- Добити 80 відсотків перекладу для Steam
- Перекласти усі кампанії, крім Легенди Весміру, Нового Делфадора, Спадкоємця Престолу(Так як вони переробляються/будуть перероблятися)
- Виправити акцент в Волі
- Перекласти Східне вторгнення(Вторгнення зі Сходу)
- Перекласти Під Жагучими Світилами
Щодо списку доповнень, які я хотів би перекласти колись у майбутньому (впорядковано за пріоритетом):
- Invasion from the Unknown — Вторгнення з Невідомого
- After the Storm — Після Бурі
- Genesis — Буття
- An Orcish Incursion — Оркське Вторгнення
- Danse Macabre — Танок Макабре
- A Rough Life — Тяжке життя
- Swamplings(можливо) — Трясовинники
- The White Troll(можливо) — Білий троль
- The Sun Engineers(можливо) — Сонячні Інженери
Усі назви не остаточні та можуть бути змінені в майбутньому