Difference between revisions of "GermanTranslationErrors"
From The Battle for Wesnoth Wiki
Line 10: | Line 10: | ||
Im ersten Text von Usadar Q'Kai heisst es im Moment noch: | Im ersten Text von Usadar Q'Kai heisst es im Moment noch: | ||
− | "Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''werden''." | + | <pre>"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''werden''."</pre> |
Dies sollte korrigiert werden in: | Dies sollte korrigiert werden in: | ||
− | "Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''werfen''." | + | <pre>"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''werfen''."</pre> |
bzw. noch besser in: | bzw. noch besser in: | ||
− | "Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''treiben''." | + | <pre>"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''treiben''."</pre> |
--[[User:Thanatos|Thanatos]] 19:29, 30 January 2006 (CET) | --[[User:Thanatos|Thanatos]] 19:29, 30 January 2006 (CET) |
Revision as of 21:21, 30 January 2006
Hier bitte die in der Uebersetzung gefundenen Fehler eintragen.
Beschreibung "Lich": "Dadurch können sie durch bloße Berührung ihrer Feinde, Lebenspunkte von ihnen absaugen" sollte ersetzt werden z.B. "Durch bloße Berührung ihrer Feinde können sie Lebenspunkte von ihnen absaugen".
Der Thronerbe - Szenario: Die Insel von Anduin:
Im ersten Text von Usadar Q'Kai heisst es im Moment noch:
"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''werden''."
Dies sollte korrigiert werden in:
"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''werfen''."
bzw. noch besser in:
"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''treiben''."
--Thanatos 19:29, 30 January 2006 (CET)