Difference between revisions of "PolishTranslation"
(→Procedura tłumaczenia / Translation procedure) |
(→Procedura tłumaczenia / Translation procedure) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
== Procedura tłumaczenia / Translation procedure == | == Procedura tłumaczenia / Translation procedure == | ||
− | Komentarze dotyczące tłumaczenia proszę umieszczać w wątku: | + | Komentarze dotyczące tłumaczenia proszę umieszczać w wątku:<br/> |
http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?f=7&t=3796 | http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?f=7&t=3796 | ||
Proszę również o kontakt na forum przez prywatną wiadomość (użytkownik fatality) w celu nawiązania bezpośredniego kontaktu mailowego, ustalenia szczegółów oraz upewnienia się, że praca nie pójdzie na marne! | Proszę również o kontakt na forum przez prywatną wiadomość (użytkownik fatality) w celu nawiązania bezpośredniego kontaktu mailowego, ustalenia szczegółów oraz upewnienia się, że praca nie pójdzie na marne! | ||
− | Żeby tłumaczyć, wystarczy | + | Żeby tłumaczyć, wystarczy pobrać odpowiedni plik pl.po z repozytorum na GiHub:<br/> |
+ | https://github.com/wesnoth/wesnoth/tree/master/po | ||
+ | |||
+ | Pliki można też ściągnąć ze strony:<br/> | ||
+ | http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=pl&version=branch | ||
Najwygodniej tłumaczy się w edytorze plików PO, przykładowo poEdit, który szczerze polecam. Można również tłumaczyć pliki w zwykłym edytorze tekstowym, jednak korekcja pisowni jest niezastąpiona. Przy korzystaniu z edytora tekstowego, należy zwrócić uwagę, aby plik był zakodowany w UTF-8. | Najwygodniej tłumaczy się w edytorze plików PO, przykładowo poEdit, który szczerze polecam. Można również tłumaczyć pliki w zwykłym edytorze tekstowym, jednak korekcja pisowni jest niezastąpiona. Przy korzystaniu z edytora tekstowego, należy zwrócić uwagę, aby plik był zakodowany w UTF-8. |
Revision as of 21:08, 1 July 2014
Contents
Polskie tłumaczenie / Polish translation
To jest strona poświęcona polskiemu tłumaczeniu gry Wesnoth. Na obecnym etapie większość dialogów, opisów, nazw oraz innych elementów gry została przetłumaczona. Świadczy to o tym, że osoby zaangażowane do tej pory, wykonały dobrą robotę! Okryci chwałą odeszli jednak za zasłużony odpoczynek, ale pamięć o nich będzie trwać wiecznie!
Aktualnie działający tłumacze / Active translators
- koordynator: Paweł "fatality" Jackowski
Główny wkład w tłumaczenie wnieśli / Main contributors
- Arkadiusz "szopen" Danilecki - [1]
- Bartek "Dragonking" Waresiak - [2]
- Karol "grzywacz" Nowak - [3]
- Michał "Artanis" Jedynak - [4]
- Michał "misiorysio" Ligowski
- Zbigniew Banach - [5]
- pozostali wymienieni są tutaj
Procedura tłumaczenia / Translation procedure
Komentarze dotyczące tłumaczenia proszę umieszczać w wątku:
http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?f=7&t=3796
Proszę również o kontakt na forum przez prywatną wiadomość (użytkownik fatality) w celu nawiązania bezpośredniego kontaktu mailowego, ustalenia szczegółów oraz upewnienia się, że praca nie pójdzie na marne!
Żeby tłumaczyć, wystarczy pobrać odpowiedni plik pl.po z repozytorum na GiHub:
https://github.com/wesnoth/wesnoth/tree/master/po
Pliki można też ściągnąć ze strony:
http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=pl&version=branch
Najwygodniej tłumaczy się w edytorze plików PO, przykładowo poEdit, który szczerze polecam. Można również tłumaczyć pliki w zwykłym edytorze tekstowym, jednak korekcja pisowni jest niezastąpiona. Przy korzystaniu z edytora tekstowego, należy zwrócić uwagę, aby plik był zakodowany w UTF-8.
Przydatne linki / Useful links
Jeżeli używasz Wesnoth pod Windows, i masz problem z polskimi znakami, zajrzyj na forum: http://forums.wesnoth.org/viewtopic.php?t=4136
Postęp prac można zobaczyć tutaj: http://gettext.wesnoth.org
Dostępne tłumaczenia: http://wiki.wesnoth.org/WesnothTranslations