Difference between revisions of "SpellingMistakes"

From The Battle for Wesnoth Wiki
(1.11 Announcement)
(Son of the Black Eye)
Line 28: Line 28:
  
 
===Son of the Black Eye===
 
===Son of the Black Eye===
 +
In the first scenario Vrag is saying: ''There is a huge human army marching on us! They can’t be more then one or two days march from here.'' Should be '''''than'''''.
  
 
===The Hammer of Thursagan===
 
===The Hammer of Thursagan===

Revision as of 19:55, 28 May 2013

This page is meant to be a list of spelling mistakes in campaigns and other translatable texts in the en_US development version of the game.

Note: The house style of Wesnoth uses a good many words and constructions that are archaic, poetic, or dialectal. If you speak modern English as a second language you may incorrectly read these as errors. Please see NotSpellingMistakes for a list of things you will encounter that may look like spelling or usage errors but are not. Note that the mainline campaigns are now using correct typography, including sexed quotes and en and em dashes. These will appear as three byte sequences if you are not using a viewer that supports UTF-8.

Mainline Campaigns

An Orcish Incursion

Dead Water

Delfador’s Memoirs

  • "Yes, close by the southeast wall of our fort across the the Ford. But they are jealous of their privileges and hold aloof from us." scenario 12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:418
  • "He is a like a blazing fire". Seems strange to me, however English is not my native language. I would have writen "He is like a blazing fire" or maybe "He is alike a blazing fire" ? scenario 14_Shadows.cfg:304
  • "I will send Dudpon, instead with most of my army", I would move the comma : "I will send Dudpon instead, with most of my army" 16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:71
  • "Defeat all enemies" is using in three scenarios but, at least in one of them (Terror at the Ford of Parthyn) you only need to defeat all enemy leaders

Descent into Darkness

Eastern Invasion

Heir to the Throne

Liberty

Northern Rebirth

Sceptre of Fire

Son of the Black Eye

In the first scenario Vrag is saying: There is a huge human army marching on us! They can’t be more then one or two days march from here. Should be than.

The Hammer of Thursagan

The Legend of Wesmere

"At last I have found, you alive and well! We need you back at once! The orcs have attacked the humans." (data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/13_News_from_the_Front.cfg:165)

The comma should be moved one word ahead, after 'you'.

The Rise of Wesnoth

The South Guard

03_A_Desperate_Errand NORMAL difficulty. When you kill off the bandits it says "I hope that’s the last of the bandits! How many more of these foul undead must we fight?" but there are no undead at this difficulty.  Perhaps it could be changed to "foul creatures" or perhaps some weak undead could be added to the scenario.

Two Brothers

Under the Burning Suns

  • Scenario 10: "They sent this second sun, who you call Naia, hurling through the sky so that there was only a few hours of dark each night." suggest change to "hurtling".
  • Scenario 10: "Eloh’s reach is long and her vengeance is terrible." suggest change to "Yechnagoth" because at this point they know the real villain and Eloh's good name has been cleared.

Wesnoth Game

Editor

Help

"Undead", 1st paragraph: "An undead creature does not require the constant attention of the necromancer to command and sustain, but can work autonomously according to the commands of it's master." should be changed to "...of its master."

Tutorial

Manual

Manpages

Units

1.11 Announcement

One line of the development release line says this: "which might include quite many bugs."

"Quite many" is not proper grammar. It should instead read: "which might include many bugs."

Other (unit descriptions, ...)

Multiplayer maps

Translation code bugs

Unofficial campaigns

Invasion from the Unknown