Difference between revisions of "RussianTranslation"
From The Battle for Wesnoth Wiki
BocpaSacle (talk | contribs) |
(Undo revision 32240 by BocpaSacle (Talk) - vandalism & spam) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | + | Координатор перевода (Translation maintainer): | |
− | + | * Victor Sergienko ([[User:singalen|singalen]]) mailto:singalenАТgmailDОTcom | |
− | * Victor Sergienko ([[User:singalen|singalen]]) mailto: | ||
− | + | Текущие переводчики (Current translators): | |
* Fedor Khod'kov (teddy, [[User:Player1|Player1]]) mailto:fedor76ATistraDOTru | * Fedor Khod'kov (teddy, [[User:Player1|Player1]]) mailto:fedor76ATistraDOTru | ||
Line 9: | Line 8: | ||
* Fedor Gavrilov (gallowzbird) mailto:the.sun.turns.black@gmail.com | * Fedor Gavrilov (gallowzbird) mailto:the.sun.turns.black@gmail.com | ||
− | + | Благодарим за помощь (Inactive translators): | |
* Victor Zabavin (vicza) mailto:viczaATzmailDOTru | * Victor Zabavin (vicza) mailto:viczaATzmailDOTru | ||
Line 21: | Line 20: | ||
− | == | + | == Текущее состояние переводов (версия 1.6) == |
− | [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=ru&version=branch | + | [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=ru&version=branch Самая свежая информация] |
{|border=1 | {|border=1 | ||
− | ! | + | ! Название |
− | ! | + | ! Файл |
− | ! | + | ! Состояние |
− | ! | + | ! Последнее изменение |
− | ! | + | ! Поддерживает |
|- | |- | ||
− | | | + | |Интерфейс || wesnoth || 100% || 18.03.2009 || singalen |
|- | |- | ||
− | | | + | |Интерфейс || wesnoth-lib || 100%, требует правки || 17.03.2009 || singalen |
|- | |- | ||
− | | | + | |Страницы man || wesnoth-manpages || переведено 74% || 7.04.2009 || - |
|- | |- | ||
− | | | + | |Руководство || wesnoth-manual || переведено 86% || 05.04.2008 || - |
|- | |- | ||
− | | | + | |Редактор || wesnoth-editor || 100% || 17.03.2009 || - |
|- | |- | ||
− | | | + | |Рода войск || wesnoth-units || 100%, требует литературной обработки || 18.03.2009 || singalen |
|- | |- | ||
− | | | + | |Сетевая || wesnoth-multiplayer|| переведено || 07.04.2009 || singalen |
|- | |- | ||
− | | | + | |Обучение || wesnoth-tutorial || переведено || 30.03.2009 || - |
|- | |- | ||
− | | | + | |Набег орков || wesnoth-aoi || переведено || 16.03.2009 || teddy |
|- | |- | ||
− | | | + | |Падение в темноту || wesnoth-did || требует правки || 18.03.2009 || - |
|- | |- | ||
− | | | + | |Вторжение с востока || wesnoth-ei || требует правки || 05.04.2009 || - |
|- | |- | ||
− | | | + | |Наследник трона || wesnoth-httt || переведено || 16.03.2009 || teddy |
|- | |- | ||
− | | | + | |Освобождение || wesnoth-l || требует правки || 18.03.2009 || - |
|- | |- | ||
− | | | + | |Легенда Весмира || wesnoth-low || переведено || 11.03.2009 || teddy |
|- | |- | ||
− | | | + | |Северное возрождение || wesnoth-nr || переведено 62% || 20.06.2009 || teddy |
|- | |- | ||
− | | | + | |Сын Чёрного Глаза || wesnoth-sotbe || переведено 64% || 10.05.2009 || umi, gallowzbird |
|- | |- | ||
− | | | + | |Огненный скипетр || wesnoth-sof || переведено || 16.03.2009 || teddy |
|- | |- | ||
− | | | + | |Сказание о двух братьях || wesnoth-tb || переведено || 18.02.2009 || teddy |
|- | |- | ||
− | | | + | |Молот Турсагана || wesnoth-thot || требует правки || 05.04.2009 || - |
|- | |- | ||
− | | | + | |Зарождение Веснота || wesnoth-trow || переведено || 30.03.2009 || teddy |
|- | |- | ||
− | | | + | |Южная стража || wesnoth-tsg || переведено || 11.03.2009 || teddy |
|- | |- | ||
− | | | + | |Под палящими светилами || wesnoth-utbs || переведено 73% || 20.02.2007 || Fardeil |
|- | |- | ||
− | | | + | |Новая земля || wesnoth-anl || переведено 100% || 03.05.2009 || phantom |
|- | |- | ||
− | |colspan=5 align="center"|''' | + | |colspan=5 align="center"|'''Проекты из Wescamp''' (не-mainline) |
|- | |- | ||
− | |[[CampaignEpicOfVaniyera| | + | |[[CampaignEpicOfVaniyera|Эпопея Ваньеры]] || Epic_of_Vaniyera || 0% || - || phantom |
|- | |- | ||
− | |[[CampaignInvasionFromTheUnknown| | + | |[[CampaignInvasionFromTheUnknown|Вторжение ниоткуда]] || Invasion from the Unknown || 12% || - || dobryl |
|} | |} | ||
− | ''' | + | '''Примечания'''. |
− | # | + | # Дата последнего изменения -- это дата, когда файл был отправлен разработчикам. Обычно довольно быстро он появляется на SVN. В составе же игры он появится, естественно, лишь с выходом новой подверсии. Если Вы не хотите ждать, Вы всегда можете скачать последний .po файл из SVN, скомпилировать из него .mo (например, с помощью редактора Poedit) и поместить его в директорию \po\ru\LC_MESSAGES. |
− | # | + | # Если какой-то файл свободен, нуждается в правке/переводе и Вы хотели бы над ним поработать, то, пожалуйста, добавьте своё имя в соотв. колонку -- чтобы не получилось, что два человека работают над одним файлом. Для работы следует брать последнюю версию файла из SVN (сейчас -- только branch 1.6). Аналогично, если Вы не хотите/не можете более поддерживать файл, уберите своё имя из таблицы, чтобы люди видели, что файл свободен. |
− | == | + | == Как не надо переводить == |
− | + | Признаки плохого перевода: | |
− | * | + | * примитивные кальки с английского: слова "имеет", "является"; |
− | * | + | * порядок слов, как в английском предложении, но нехарактерный для русского; |
− | * | + | * слова, более бледные, чем в оригинале; |
− | * | + | * канцелярит. |
− | == | + | == См. также == |
− | * [[RussianTranslationDictionary| | + | * [[RussianTranslationDictionary|Словарь имён и названий]] |
− | * [[RussianListOfUnits| | + | * [[RussianListOfUnits|Словарь родов войск]] |
− | * [[RussianGlossary| | + | * [[RussianGlossary|Глоссарий русского перевода]] |
− | * [[GettextForTranslators| | + | * [[GettextForTranslators|Как работать с po-файлами (англ.)]] |
− | * [[ProseStyle| | + | * [[ProseStyle|Стиль речи (англ.)]] |
* [[CampaignBurningSuns:RussianTranslation]] | * [[CampaignBurningSuns:RussianTranslation]] | ||
* [[CampaignANewOrder:RussianTranslation]] | * [[CampaignANewOrder:RussianTranslation]] | ||
− | * [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=964 | + | * [http://www.wesnoth.org/forum/viewtopic.php?t=964 Ветка в форуме, посвященная русскому переводу] |
− | * [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?lang=ru&version=trunk | + | * [http://gettext.wesnoth.org/index.lang.php?lang=ru&version=trunk Статистика перевода для русского языка] |
− | == | + | == Внешние ссылки == |
− | [http://lib.rus.ec/b/74970 | + | [http://lib.rus.ec/b/74970 Нора Галь, "Слово живое и мёртвое"] - всем, кто что-либо переводит, читать обязательно. И тем, кто хоть что-то пишет по-русски. |
[[Category:Translations]] | [[Category:Translations]] |
Revision as of 07:56, 11 September 2009
Координатор перевода (Translation maintainer):
- Victor Sergienko (singalen) mailto:singalenАТgmailDОTcom
Текущие переводчики (Current translators):
- Fedor Khod'kov (teddy, Player1) mailto:fedor76ATistraDOTru
- Valentina Mukhamedzhanova (umi) mailto:umirra@gmail.com
- Fedor Gavrilov (gallowzbird) mailto:the.sun.turns.black@gmail.com
Благодарим за помощь (Inactive translators):
- Victor Zabavin (vicza) mailto:viczaATzmailDOTru
- Azamat H. Hackimov (Winterheart) mailto:azamatDOThackimovATgmailDOTcom
- Ilya Kasnacheev (Ilyak) mailto:ilya.kasnacheev@gmail.com
- Kotov Ilya (Maddiez) mailto:kotov_ilyaATmailDOTru
- Anthony Kolesov (Kaagle) mailto:anthony.kolesovATgmailDOTcom
- Sergey Popov (loonycyborg) mailto:loonycyborgATgmailDOTcom
- Alexandr Menovchicov (VaM) mailto:vamATkypiDOTru (first maintainer)
- Denis Revin (Dut_Norshi) mailto:denis.revin@gmail.com
Contents
Текущее состояние переводов (версия 1.6)
Название | Файл | Состояние | Последнее изменение | Поддерживает |
---|---|---|---|---|
Интерфейс | wesnoth | 100% | 18.03.2009 | singalen |
Интерфейс | wesnoth-lib | 100%, требует правки | 17.03.2009 | singalen |
Страницы man | wesnoth-manpages | переведено 74% | 7.04.2009 | - |
Руководство | wesnoth-manual | переведено 86% | 05.04.2008 | - |
Редактор | wesnoth-editor | 100% | 17.03.2009 | - |
Рода войск | wesnoth-units | 100%, требует литературной обработки | 18.03.2009 | singalen |
Сетевая | wesnoth-multiplayer | переведено | 07.04.2009 | singalen |
Обучение | wesnoth-tutorial | переведено | 30.03.2009 | - |
Набег орков | wesnoth-aoi | переведено | 16.03.2009 | teddy |
Падение в темноту | wesnoth-did | требует правки | 18.03.2009 | - |
Вторжение с востока | wesnoth-ei | требует правки | 05.04.2009 | - |
Наследник трона | wesnoth-httt | переведено | 16.03.2009 | teddy |
Освобождение | wesnoth-l | требует правки | 18.03.2009 | - |
Легенда Весмира | wesnoth-low | переведено | 11.03.2009 | teddy |
Северное возрождение | wesnoth-nr | переведено 62% | 20.06.2009 | teddy |
Сын Чёрного Глаза | wesnoth-sotbe | переведено 64% | 10.05.2009 | umi, gallowzbird |
Огненный скипетр | wesnoth-sof | переведено | 16.03.2009 | teddy |
Сказание о двух братьях | wesnoth-tb | переведено | 18.02.2009 | teddy |
Молот Турсагана | wesnoth-thot | требует правки | 05.04.2009 | - |
Зарождение Веснота | wesnoth-trow | переведено | 30.03.2009 | teddy |
Южная стража | wesnoth-tsg | переведено | 11.03.2009 | teddy |
Под палящими светилами | wesnoth-utbs | переведено 73% | 20.02.2007 | Fardeil |
Новая земля | wesnoth-anl | переведено 100% | 03.05.2009 | phantom |
Проекты из Wescamp (не-mainline) | ||||
Эпопея Ваньеры | Epic_of_Vaniyera | 0% | - | phantom |
Вторжение ниоткуда | Invasion from the Unknown | 12% | - | dobryl |
Примечания.
- Дата последнего изменения -- это дата, когда файл был отправлен разработчикам. Обычно довольно быстро он появляется на SVN. В составе же игры он появится, естественно, лишь с выходом новой подверсии. Если Вы не хотите ждать, Вы всегда можете скачать последний .po файл из SVN, скомпилировать из него .mo (например, с помощью редактора Poedit) и поместить его в директорию \po\ru\LC_MESSAGES.
- Если какой-то файл свободен, нуждается в правке/переводе и Вы хотели бы над ним поработать, то, пожалуйста, добавьте своё имя в соотв. колонку -- чтобы не получилось, что два человека работают над одним файлом. Для работы следует брать последнюю версию файла из SVN (сейчас -- только branch 1.6). Аналогично, если Вы не хотите/не можете более поддерживать файл, уберите своё имя из таблицы, чтобы люди видели, что файл свободен.
Как не надо переводить
Признаки плохого перевода:
- примитивные кальки с английского: слова "имеет", "является";
- порядок слов, как в английском предложении, но нехарактерный для русского;
- слова, более бледные, чем в оригинале;
- канцелярит.
См. также
- Словарь имён и названий
- Словарь родов войск
- Глоссарий русского перевода
- Как работать с po-файлами (англ.)
- Стиль речи (англ.)
- CampaignBurningSuns:RussianTranslation
- CampaignANewOrder:RussianTranslation
- Ветка в форуме, посвященная русскому переводу
- Статистика перевода для русского языка
Внешние ссылки
Нора Галь, "Слово живое и мёртвое" - всем, кто что-либо переводит, читать обязательно. И тем, кто хоть что-то пишет по-русски.