Difference between revisions of "RussianTranslation"

From The Battle for Wesnoth Wiki
(Текущее состояние переводов (версия 1.5-1.6))
m (Текущее состояние переводов (версия 1.6))
Line 19: Line 19:
  
 
== Текущее состояние переводов (версия 1.6) ==
 
== Текущее состояние переводов (версия 1.6) ==
 +
 +
[http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=ru&version=trunk|Самая свежая информация]
 +
 
{|border=1
 
{|border=1
 
! Название
 
! Название
Line 26: Line 29:
 
! Поддерживает
 
! Поддерживает
 
|-
 
|-
|Интерфейс || wesnoth || переведено, требует правки || 18.03.2009 || singalen
+
|Интерфейс || wesnoth || 100% || 18.03.2009 || singalen
 
|-
 
|-
|Интерфейс || wesnoth-lib || переведено, требует правки || 17.03.2009 || singalen
+
|Интерфейс || wesnoth-lib || 100%, требует правки || 17.03.2009 || singalen
 
|-
 
|-
|Страницы man || wesnoth-manpages || переведено 41% || 10.02.2007 || -
+
|Страницы man || wesnoth-manpages || переведено 36% || 10.02.2007 || -
 
|-
 
|-
|Руководство || wesnoth-manual || переведено 87% || 05.04.2008 || -
+
|Руководство || wesnoth-manual || переведено 86% || 05.04.2008 || -
 
|-
 
|-
|Редактор || wesnoth-editor || переведено || 17.03.2009 || -
+
|Редактор || wesnoth-editor || 100% || 17.03.2009 || -
 
|-
 
|-
|Рода войск || wesnoth-units || переведено, требует правки || 18.03.2009 || singalen
+
|Рода войск || wesnoth-units || 100%, требует литературной обработки || 18.03.2009 || singalen
 
|-
 
|-
 
|Сетевая || wesnoth-multiplayer|| переведено 89% || 18.03.2009 || -
 
|Сетевая || wesnoth-multiplayer|| переведено 89% || 18.03.2009 || -
Line 44: Line 47:
 
|Набег орков || wesnoth-aoi || переведено || 16.03.2009 || teddy
 
|Набег орков || wesnoth-aoi || переведено || 16.03.2009 || teddy
 
|-
 
|-
|Падение в темноту || wesnoth-did || переведено, требует правки || 18.03.2009 ||  -
+
|Падение в темноту || wesnoth-did || 99.7%, требует правки || 18.03.2009 ||  -
 
|-
 
|-
 
|Вторжение с востока || wesnoth-ei || переведено 76% || 13.02.2007 || -
 
|Вторжение с востока || wesnoth-ei || переведено 76% || 13.02.2007 || -

Revision as of 09:09, 20 March 2009

Координатор перевода (Translation maintainer):

Текущие переводчики (Current translators):

Благодарим за помощь (Inactive translators):


Текущее состояние переводов (версия 1.6)

свежая информация

Название Файл Состояние Последнее изменение Поддерживает
Интерфейс wesnoth 100% 18.03.2009 singalen
Интерфейс wesnoth-lib 100%, требует правки 17.03.2009 singalen
Страницы man wesnoth-manpages переведено 36% 10.02.2007 -
Руководство wesnoth-manual переведено 86% 05.04.2008 -
Редактор wesnoth-editor 100% 17.03.2009 -
Рода войск wesnoth-units 100%, требует литературной обработки 18.03.2009 singalen
Сетевая wesnoth-multiplayer переведено 89% 18.03.2009 -
Обучение wesnoth-tutorial переведено 17.03.2009 teddy
Набег орков wesnoth-aoi переведено 16.03.2009 teddy
Падение в темноту wesnoth-did 99.7%, требует правки 18.03.2009 -
Вторжение с востока wesnoth-ei переведено 76% 13.02.2007 -
Наследник трона wesnoth-httt переведено 16.03.2009 teddy
Свобода wesnoth-l переведено, требует правки 18.03.2009 -
Легенда Весмира wesnoth-low переведено 11.03.2009 teddy
Северное возрождение wesnoth-nr не переведено - -
Сын Чёрного Глаза wesnoth-sotbe переведено 32% 10.09.2007 -
Огненный скипетр wesnoth-sof переведено 16.03.2009 teddy
Сказание о двух братьях wesnoth-tb переведено 18.02.2009 teddy
Молот Турсагана wesnoth-thot переведено 75% 18.03.2009 -
Зарождение Веснота wesnoth-trow редактируется 18.03.2009 teddy
Южная стража wesnoth-tsg переведено 11.03.2009 teddy
Под палящими светилами wesnoth-utbs переведено 47% 20.02.2007 -

Примечания.

  1. Дата последнего изменения -- это дата, когда файл был отправлен разработчикам. Обычно довольно быстро он появляется на SVN. В составе же игры он появится, естественно, лишь с выходом новой подверсии. Если вы не хотите ждать, вы всегда можете скачать последний .po файл с SVN, скомпилировать на его основе .mo (например, с помощью редактора Poedit) и поместить его у себя в директорию \po\ru\LC_MESSAGES.
  2. Если какой-то файл свободен, нуждается в правке/переводе и вы хотели бы над ним поработать, весьма желательно, чтобы вы добавили своё имя в соотв. колонку. Чтобы не получилось, что два человека будут работать над одним файлом. Для работы следует брать последнюю версию файла из SVN. Аналогично, если вы не хотите/не можете больше поддерживать файл, желательно убрать своё имя из таблицы, чтобы люди видели, что файл свободен.

Как не надо переводить

Признаки плохого перевода:

  • примитивные кальки с английского: слова "имеет", "является";
  • порядок слов, как в английском предложении, но нехарактерный для русского;
  • Слова, более бледные, чем в оригинале;
  • Канцелярит.

См. также