Difference between revisions of "PL:Translating Wiki Tutorial"
From The Battle for Wesnoth Wiki
m (recategorizing) |
(akurat to ja napisałem, w każdym razie wydaje mi się że w ogóle nie potrzebne są tu podpisy) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
* Każdy link do angielskiej, nieprzetłumaczonej strony musi być onznaczony zprzez takie cuś: <nowiki>(''en'')</nowiki>. | * Każdy link do angielskiej, nieprzetłumaczonej strony musi być onznaczony zprzez takie cuś: <nowiki>(''en'')</nowiki>. | ||
− | + | K.Shinji | |
A żeby uniknąć nadmiaru radosnej twórczości i zawstydzających wpadek (zdarzają się najlepszym) tekst który uznasz za skończony zostaw w sekcji Allmost Done aby ktoś inny mógł go przeczytać i ewentualnie poprawić. Własne błędy zauważyć bywa ciężko, cudze wręcz się pchają w oczy. | A żeby uniknąć nadmiaru radosnej twórczości i zawstydzających wpadek (zdarzają się najlepszym) tekst który uznasz za skończony zostaw w sekcji Allmost Done aby ktoś inny mógł go przeczytać i ewentualnie poprawić. Własne błędy zauważyć bywa ciężko, cudze wręcz się pchają w oczy. | ||
Line 12: | Line 12: | ||
Mist | Mist | ||
− | [[Category: | + | [[Category:Translations]] |
Revision as of 12:11, 5 May 2009
Jeżeli chcesz przetłumaczyć stronę, która jeszcze nie ma polskiej wersji, upewnij się, że robisz to zgodnie z tymi kilkoma prostymi regułami:
- Nazwa nowej, polskiej strony nie powinna być tłumaczona. Dlatego jeśli tworzysz tłumaczenie strony Random Page" nazwij je "PL:Random Page".
- Na samej górze strony umieść napis ''Ostatnia edycja:~~~~~'', a po zapisaniu strony pojawi się tam dokładna data ostatniej edycji. To ułatwi w przyszlości życie robotom.
- Następnie, dopóki strona nie zostanie uznana za w pelni przetłumaczona, musi mieć w drugiej linijce takie cuś: ''{{{tpl}}}''.
- Każdy link do angielskiej, nieprzetłumaczonej strony musi być onznaczony zprzez takie cuś: (''en'').
K.Shinji
A żeby uniknąć nadmiaru radosnej twórczości i zawstydzających wpadek (zdarzają się najlepszym) tekst który uznasz za skończony zostaw w sekcji Allmost Done aby ktoś inny mógł go przeczytać i ewentualnie poprawić. Własne błędy zauważyć bywa ciężko, cudze wręcz się pchają w oczy.
Mist