Difference between revisions of "PortugueseContinentalTranslation"
m (→Elementos) |
(→Processo da Equipa de Português: Especificação do processo de tradução) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
=== Processo da Equipa de Português === | === Processo da Equipa de Português === | ||
− | ( | + | A tradução do Wesnoth é feita recorrendo aos serviços que o Sourceforge oferece. |
+ | Desse serviço o projecto usa mailing lists, reposiório de Subversion, sistema de tarefas e bug reports. | ||
+ | Deste modo é necessário ter acesso a um cliente Subversion, aceder ao repositório do projecto de tradução e obter os ficheiros a traduzir. | ||
+ | |||
+ | Após terem sido obtidos os ficheiros será necessário usar um programa de edição de ficheiros *.po, http://www.poedit.net é um bom exemplo de um programa open source e multiplataforma que poderão usar. | ||
+ | |||
+ | Quando iniciarem a tradução de um ficheiro, embora não seja necessário, é aconselhável que notifiquem um dos membros aqui listados. Quando terminarem uma tradução basta que enviem o(s) ficheiro(s) traduzido(s) para o responsável pelo projecto, (Sérgio Lopes à data de escrita deste texto) para que os ficheiros sejam incluídos no repositório. | ||
+ | |||
+ | O acesso livre ao repositório será fornecido após pedido e avaliação do trabalho feito. | ||
== Lista de Traduções == | == Lista de Traduções == |
Revision as of 15:58, 22 December 2007
Contents
Introdução
Bemvindo à página de apresentação da tradução para português de Portugal do jogo "Battle for Wesnoth"
O esforço de tradução pretende oferecer aos utilizadores de "Battle for Wesnoth" a possibilidade de jogarem o jogo na sua língua nativa e numa versão localizada ao seu país. Desta forma pretende-se que a experiência de jogo seja melhor e que mais pessoas possam usufruir deste jogo.
A todos os que tiverem oportunidade pedimos ajuda neste processo, seja oferecendo o seu tempo trabalhando activamente na tradução, seja através de sugestões, dicas e indicações de pequenos erros ou falhas existentes.
Equipa de Tradução
Elementos
Actualmente a equipa de tradução é composta por:
- Carlos Ataide
- Nuno Carvalho
- Sérgio Lopes
Contactos
A equipa de tradução pode ser contactada através do seu espaço no SourceForge, wesn-pt-trans. Nele podem encontrar a lista de discussão bem como um ponto de acesso aos ficheiros a traduzir.
Podem também entrar em contacto com o responsável actual através do seguinte endereço de correio electrónico: knitter{InserirPontoAqui}is{InserirArrobaAqui}gmail{InserirPontoAqui}com
Regras para Tradutores
As seguintes regras pretendem introduzir futuros colaboradores no processo de tradução. São um ponto de partida a verificar, no entanto, qualquer dúvida pode ser colocada quer por e-mail quer na lista de discussão.
Processo Geral
Processo da Equipa de Português
A tradução do Wesnoth é feita recorrendo aos serviços que o Sourceforge oferece. Desse serviço o projecto usa mailing lists, reposiório de Subversion, sistema de tarefas e bug reports. Deste modo é necessário ter acesso a um cliente Subversion, aceder ao repositório do projecto de tradução e obter os ficheiros a traduzir.
Após terem sido obtidos os ficheiros será necessário usar um programa de edição de ficheiros *.po, http://www.poedit.net é um bom exemplo de um programa open source e multiplataforma que poderão usar.
Quando iniciarem a tradução de um ficheiro, embora não seja necessário, é aconselhável que notifiquem um dos membros aqui listados. Quando terminarem uma tradução basta que enviem o(s) ficheiro(s) traduzido(s) para o responsável pelo projecto, (Sérgio Lopes à data de escrita deste texto) para que os ficheiros sejam incluídos no repositório.
O acesso livre ao repositório será fornecido após pedido e avaliação do trabalho feito.
Lista de Traduções
A seguinte lista pretende mostrar todas as traduções existentes ou futuras do jogo.