Difference between revisions of "ChineseTranslation"
From The Battle for Wesnoth Wiki
Luojie-dune (talk | contribs) (→单位名) |
Luojie-dune (talk | contribs) (→名词确认:) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
* Traits : 特质 | * Traits : 特质 | ||
* Ability : 技能 | * Ability : 技能 | ||
− | * Skirmisher : 刺客 | + | * Skirmisher : 刺客 突破 |
===== 人名(黑眼之子) ===== | ===== 人名(黑眼之子) ===== |
Revision as of 13:20, 20 May 2007
Contents
Wesnoth的中文翻译工作正在进行当中。
如你喜欢这个游戏,并且愿意为翻译工作尽一份力,请联系firen.china@gmail.com
对于如何开展翻译工作有疑问的也可以发邮件和我联系。
目前参与翻译的人员有:
- Firen
- Luyang Han
- Solkarnar
翻译进度:
- 游戏主模块文件 : 翻译中 (50%)
- 游戏编辑器文件 : 未开始翻译
- 主模块和编辑器共享文件 :翻译已完成 (By Luyang Han)
- 战役文件 :翻译中(Solkarnar)
- Under the Burning Suns : 刚开始 (hagabaka)
名词确认:
以下是一些已经被确认的名词翻译方式,请翻译者注意。同时,如果你遇到新的名词觉得有必要在翻译中进行统一,请发邮件到 firen.china@gmail.com 进行讨论
- Battle for Wesnoth : 韦诺之战
- Recruiting and Recalling : 征兵和召回
- Keep : 要塞
- Orcish Grunt : 咕哝兽
- Terrain Modifiers : 地形影响
- Leader : 领袖
- Traits : 特质
- Ability : 技能
- Skirmisher : 刺客 突破
人名(黑眼之子)
- Albert : 阿尔伯特
- Ar Dant : 亚单
- Blemaker : 别马克
- Etheliel : 伊特立尔
- Filiel : 飞立尔
- Gork : 古洛
- Grüü : 库鲁
- Howgarth III:豪伽施
- Inarix : 依娜丽丝
- Jetto : 杰图
- Kapou'e :卡破尔
- Karun : 卡伦
- Kult : 苦熬
- Kwili : 魁里
- Lanbec'h : 兰贝契
- Lucile : 路西尔
- Ma-rana :玛·拉纳
- Mkel : 科尔
- Na-Mana :纳·马那
- Oumph : 欧汉
- Pe : 披
- Pirk : 辟克
- Plonk : 普隆克
- Plouf : 普劳夫
- Raceme : 瑞斯密
- Rugh : 如克
- Rahul I:拉乎尔
- Shan Taum : 善同
- Slowhand : 史洛汉德 (暂用,不知意译或音译比较妥当)
- Toughkon : 陶亢
- Vraurk : 福莱克
地名(黑眼之子)
- Barag Gór : 八拉·格
- Bork river : 伯克河
- Desert of Death : 死亡沙漠
- Haag Mountains : 海格山区
- Mourned Hills : 哀悼山峦
- Prestim : 普莱斯亭
- Silent Forest : 幽静森林
- Tirigaz : 提里加斯
其他
- Council : 元老会
- Shaman : 萨满祭司(据魔兽世界所译)
- Saurian : 蜥蜴人
- Troll : 巨魔(据魔兽世界所译)
Under the Burning Suns
名词
- Under the Burning Suns : 双日之下
- Long Dark : 长夜
- Short Dark : 短夜
- Undead Lord : 不死灵王
- Iron Council : 钢铁会
- Eater of Souls : 噬魂魔
单位名
- Desert Hunter : 沙漠猎手
- Desert Sentinel : 沙漠护卫
- Desert Prowler : 沙漠捕手/浪人/游侠/徘徊者 (请求建议)
- Ixthala Demon:
- Ethereal Wraith:幽灵/游魂