Difference between revisions of "GermanTranslationErrors"

From The Battle for Wesnoth Wiki
 
Line 4: Line 4:
 
ersetzt werden z.B. "Durch bloße Berührung ihrer Feinde können sie Lebenspunkte von ihnen absaugen".
 
ersetzt werden z.B. "Durch bloße Berührung ihrer Feinde können sie Lebenspunkte von ihnen absaugen".
  
== See Also ==
 
  
[[GermanTranslation|Deutsche Uebersetzung]]
+
 
 +
'''Der Thronerbe - Szenario: Die Insel von Anduin:'''
 +
 
 +
Im ersten Text von Usadar Q'Kai heisst es im Moment noch:
 +
 
 +
"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''werden''."
 +
 
 +
Dies sollte korrigiert werden in:
 +
 
 +
"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''werfen''."
 +
 
 +
bzw. noch besser in:
 +
 
 +
"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''treiben''."
 +
 
 +
--[[User:Thanatos|Thanatos]] 19:29, 30 January 2006 (CET)
 +
 
 +
 
  
  
 +
== See Also ==
  
 +
[[GermanTranslation|Deutsche Uebersetzung]]

Revision as of 18:29, 30 January 2006

Hier bitte die in der Uebersetzung gefundenen Fehler eintragen.

Beschreibung "Lich": "Dadurch können sie durch bloße Berührung ihrer Feinde, Lebenspunkte von ihnen absaugen" sollte ersetzt werden z.B. "Durch bloße Berührung ihrer Feinde können sie Lebenspunkte von ihnen absaugen".


Der Thronerbe - Szenario: Die Insel von Anduin:

Im ersten Text von Usadar Q'Kai heisst es im Moment noch:

"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer werden."

Dies sollte korrigiert werden in:

"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer werfen."

bzw. noch besser in:

"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer treiben."

--Thanatos 19:29, 30 January 2006 (CET)



See Also

Deutsche Uebersetzung