Difference between revisions of "GermanTranslationErrors"
Line 4: | Line 4: | ||
ersetzt werden z.B. "Durch bloße Berührung ihrer Feinde können sie Lebenspunkte von ihnen absaugen". | ersetzt werden z.B. "Durch bloße Berührung ihrer Feinde können sie Lebenspunkte von ihnen absaugen". | ||
− | |||
− | [[ | + | |
+ | '''Der Thronerbe - Szenario: Die Insel von Anduin:''' | ||
+ | |||
+ | Im ersten Text von Usadar Q'Kai heisst es im Moment noch: | ||
+ | |||
+ | "Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''werden''." | ||
+ | |||
+ | Dies sollte korrigiert werden in: | ||
+ | |||
+ | "Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''werfen''." | ||
+ | |||
+ | bzw. noch besser in: | ||
+ | |||
+ | "Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer ''treiben''." | ||
+ | |||
+ | --[[User:Thanatos|Thanatos]] 19:29, 30 January 2006 (CET) | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == See Also == | ||
+ | [[GermanTranslation|Deutsche Uebersetzung]] |
Revision as of 18:29, 30 January 2006
Hier bitte die in der Uebersetzung gefundenen Fehler eintragen.
Beschreibung "Lich": "Dadurch können sie durch bloße Berührung ihrer Feinde, Lebenspunkte von ihnen absaugen" sollte ersetzt werden z.B. "Durch bloße Berührung ihrer Feinde können sie Lebenspunkte von ihnen absaugen".
Der Thronerbe - Szenario: Die Insel von Anduin:
Im ersten Text von Usadar Q'Kai heisst es im Moment noch:
"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer werden."
Dies sollte korrigiert werden in:
"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer werfen."
bzw. noch besser in:
"Sieh mal einer an. Eine Gruppe Elfen ist angelandet. Wir sollten sie zurück ins Meer treiben."
--Thanatos 19:29, 30 January 2006 (CET)