Difference between revisions of "NomsCommuns"
From The Battle for Wesnoth Wiki
(→Protections) |
(→T) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
= T = | = T = | ||
− | == | + | == Traits == |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
* loyal : fidèle (qui ne nécessite pas d'entretien) | * loyal : fidèle (qui ne nécessite pas d'entretien) | ||
* lawful : loyal (qui combat mieux le jour) | * lawful : loyal (qui combat mieux le jour) | ||
* chaotic : chaotique (qui combat mieux la nuit) | * chaotic : chaotique (qui combat mieux la nuit) | ||
− | == | + | == Armes et protections == |
+ | === Protections === | ||
+ | * breastplate : plastron | ||
+ | * tower shield : pavois | ||
+ | |||
+ | === Armes et attaques === | ||
; damage : dégâts (et non pas ''dommages''). | ; damage : dégâts (et non pas ''dommages''). | ||
+ | |||
* blade : tranchant | * blade : tranchant | ||
* pierce : perforant | * pierce : perforant | ||
Line 40: | Line 42: | ||
* curse : malédiction | * curse : malédiction | ||
* dagger : dague (ou poignard, mais j'aime moins) | * dagger : dague (ou poignard, mais j'aime moins) | ||
− | * dummy : arme factice (normalement dummy = mannequin. | + | * dummy : arme factice (normalement dummy = mannequin. Mais quelques scénarios utilisent cette traduction) |
* entangle : enchevêtrement | * entangle : enchevêtrement | ||
* faerie fire : feu féérique | * faerie fire : feu féérique | ||
Line 50: | Line 52: | ||
* flail : fléau | * flail : fléau | ||
* gaze : regard | * gaze : regard | ||
− | * glaive : pertuisane (ou éventuellement vouge | + | * glaive : pertuisane (ou éventuellement vouge) |
* gossamer : littéralement, ça signifie "gaze" ou "tulle" (tissu très léger...). Voile ? | * gossamer : littéralement, ça signifie "gaze" ou "tulle" (tissu très léger...). Voile ? | ||
* greatsword : grande épée | * greatsword : grande épée | ||
Line 95: | Line 97: | ||
* two-handed sword : épée à deux mains | * two-handed sword : épée à deux mains | ||
* wail : hurlement, plainte ou gémissement (breversa : j'aime bien plainte) | * wail : hurlement, plainte ou gémissement (breversa : j'aime bien plainte) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Lieux et géographie == | == Lieux et géographie == | ||
Line 106: | Line 102: | ||
* signpost : panneau | * signpost : panneau | ||
− | == Jurons == | + | == Jurons et onomatopées == |
+ | === Jurons === | ||
* Fichtre ! | * Fichtre ! | ||
* Diantre ! | * Diantre ! | ||
Line 122: | Line 119: | ||
* ... | * ... | ||
− | == Onomatopées == | + | === Onomatopées === |
* Ah ! Aha ! | * Ah ! Aha ! | ||
* Argh... | * Argh... | ||
Line 136: | Line 133: | ||
* ... | * ... | ||
Ou encore : http://perso.orange.fr/grapharax/onomatopee.htm | Ou encore : http://perso.orange.fr/grapharax/onomatopee.htm | ||
+ | |||
+ | == Divers == | ||
+ | ; dark : ... des Ténèbres ''par convention'' (breversa) | ||
+ | |||
+ | ; defeat ''someone'' : vaincre ''quelqu'un'' (objectif de scénario) | ||
+ | |||
+ | ; friendly unit : unité alliée (et non pas ''unité amie''). |
Revision as of 23:23, 26 January 2007
Voici le dictionnaire des noms communs récurrents dans Wesnoth. Cela permettra d'avoir une meilleure cohérence des traductions d'un traducteur à l'autre.
Liste des termes non spécifiques à une campagne, par exemple des objets classiques du gameplay d'un scénario.
Contents
T
Traits
- loyal : fidèle (qui ne nécessite pas d'entretien)
- lawful : loyal (qui combat mieux le jour)
- chaotic : chaotique (qui combat mieux la nuit)
Armes et protections
Protections
- breastplate : plastron
- tower shield : pavois
Armes et attaques
- damage
- dégâts (et non pas dommages).
- blade : tranchant
- pierce : perforant
- impact : contondant
- fire : feu
- cold : froid
- holy : sacré (littéralement "saint", mais ça passe mal ici)
- axe : hache
- backstab : coup dans le dos
- baneblade : lame de ruine
- battle axe : hache de bataille
- bite : morsure
- blood kiss : baiser sanguinaire
- bow : arc
- chill tempest : tempête glaciale
- chill touch : toucher glacial
- claws : griffes
- club : gourdin (ou massue)
- cold blast : onde glaciale
- crossbow : arbalète
- crush : écrasement
- curse : malédiction
- dagger : dague (ou poignard, mais j'aime moins)
- dummy : arme factice (normalement dummy = mannequin. Mais quelques scénarios utilisent cette traduction)
- entangle : enchevêtrement
- faerie fire : feu féérique
- faerie touch : toucher féérique
- fangs : crocs
- fist : poing
- fireball : boule de feu
- fire breath : souffle de feu
- flail : fléau
- gaze : regard
- glaive : pertuisane (ou éventuellement vouge)
- gossamer : littéralement, ça signifie "gaze" ou "tulle" (tissu très léger...). Voile ?
- greatsword : grande épée
- hatchet : hachette
- halberd : hallebarde
- hammer : marteau
- javelin : javelot
- knife : couteau
- lance : lance (de cavalerie)
- leadership : commandement
- longbow : arc long
- lightbeam : rayon de lumière
- lightning (bolt) : éclair / foudre
- mace : masse ("massue" est trop primitif)
- melee : corps à corps
- missile : projectile magique (pour les magiciens)
- morning star : morgenstern (féminin) ou étoile du matin
- net : filet
- pike : pique
- quarterstaff : c'est un grand bâton, comme celui de Frère Tuck dans Robin des Bois... à moins que ça ne prête à confusion, je serais d'avis de garder "bâton" aussi.
- sabre : sabre
- scepter : sceptre
- scimitar : cimeterre
- shield : bouclier
- short bow : arc court
- short sword : épée courte
- shove : bousculade
- slam : heurt
- sling : fronde
- slurbow : cranequin
- spear : lance
- staff : bâton
- steadfast : inébranlable
- sword : épée
- tail : queue
- talon : serre
- thunder staff : bâton de tonnerre
- torch : torche
- touch : toucher
- trident : trident
- thorns : épines
- throwing knife : couteau de lancer
- two-handed axe : hache à deux mains
- two-handed sword : épée à deux mains
- wail : hurlement, plainte ou gémissement (breversa : j'aime bien plainte)
Lieux et géographie
- keep : donjon
- signpost : panneau
Jurons et onomatopées
Jurons
- Fichtre !
- Diantre !
- Diable !
- Morbleu !
- Parbleu !
- Ventrebleu !
- Peste !
- Par la malpeste !
- Foutredieu !
- Ventre de biche !
- Malédiction !
- Miséricorde !
- Zut !
- ...
Onomatopées
- Ah ! Aha !
- Argh...
- Oh ! Ho !
- Ô
- Ah Ah Ah
- Couic
- Hé !
- Eh eh...
- Hum, Hem
- Hmmm (pour le gout)
- Woua, Wahou, Waou
- ...
Ou encore : http://perso.orange.fr/grapharax/onomatopee.htm
Divers
- dark
- ... des Ténèbres par convention (breversa)
- defeat someone
- vaincre quelqu'un (objectif de scénario)
- friendly unit
- unité alliée (et non pas unité amie).