Difference between revisions of "CampaignANewOrder:RussianTranslation"
 (→15b Repelling the Orcs)  | 
				 (→30 Final)  | 
				||
| (53 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 336: | Line 336: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * описание: [  | + | * описание: [+] переведено  | 
=== 01 Breaking the Circle ===  | === 01 Breaking the Circle ===  | ||
| Line 343: | Line 343: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 02 Fighting for pass ===  | === 02 Fighting for pass ===  | ||
| Line 350: | Line 350: | ||
Битва за проход  | Битва за проход  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 03 Coronation ===  | === 03 Coronation ===  | ||
| Line 359: | Line 359: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведено  | 
=== 04 Battle of Barnon ===  | === 04 Battle of Barnon ===  | ||
| Line 367: | Line 367: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 05 The swamp things ===  | === 05 The swamp things ===  | ||
| Line 375: | Line 375: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 05 Unexpected guests ===  | === 05 Unexpected guests ===  | ||
| Line 383: | Line 383: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 06 Separation ===  | === 06 Separation ===  | ||
| Line 391: | Line 391: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 07 Ally from the past ===  | === 07 Ally from the past ===  | ||
| Line 398: | Line 398: | ||
Союзник из прошлого  | Союзник из прошлого  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 08 Outlow Base ===  | === 08 Outlow Base ===  | ||
| Line 407: | Line 407: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 09 Hired swords ===  | === 09 Hired swords ===  | ||
| Line 414: | Line 414: | ||
Наёмное оружие  | Наёмное оружие  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 10 Siege of Haeltin ===  | === 10 Siege of Haeltin ===  | ||
| Line 423: | Line 423: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 11 Council in Freetown ===  | === 11 Council in Freetown ===  | ||
| Line 431: | Line 431: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 12 Leaving Raedwood ===  | === 12 Leaving Raedwood ===  | ||
| Line 438: | Line 438: | ||
На выходе из Редвуда  | На выходе из Редвуда  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 13 Scouting ===  | === 13 Scouting ===  | ||
| Line 448: | Line 448: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
* вступление:  | * вступление:  | ||
| − | ** из Фритауна [  | + | ** из Фритауна [+] переведено  | 
| − | ** из Хэлтина [  | + | ** из Хэлтина [+] переведено  | 
| − | ** из Барнона [  | + | ** из Барнона [+] переведено  | 
| − | ** из Заурдука [  | + | ** из Заурдука [+] переведено  | 
| − | ** из Руэна [  | + | ** из Руэна [+] переведено  | 
| − | ** из Бонтома [  | + | ** из Бонтома [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 14a Scouting Near Barnon ===  | === 14a Scouting Near Barnon ===  | ||
| Line 461: | Line 461: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 14b Bontom ===  | === 14b Bontom ===  | ||
| Line 469: | Line 469: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
==== Литания против страха ====  | ==== Литания против страха ====  | ||
| Line 499: | Line 499: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 14d Avenging Ruen ===  | === 14d Avenging Ruen ===  | ||
| Line 507: | Line 507: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 14e Saorduc Swamps ===  | === 14e Saorduc Swamps ===  | ||
| Line 515: | Line 515: | ||
* название: [*] вычитывается  | * название: [*] вычитывается  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 15 Back in Freetown ===  | === 15 Back in Freetown ===  | ||
| − | + | Снова Фритаун  | |
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 15a The Preparations ===  | === 15a The Preparations ===  | ||
| Line 531: | Line 531: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 15b Repelling the Orcs ===  | === 15b Repelling the Orcs ===  | ||
| Line 538: | Line 538: | ||
Отпор оркам  | Отпор оркам  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
| − | === 15с Raedwood East  | + | === 15с Raedwood East ===  | 
Восток Редвуда  | Восток Редвуда  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 16 Choosing the Best ===  | === 16 Choosing the Best ===  | ||
| Line 554: | Line 554: | ||
Выбор лучших  | Выбор лучших  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 17 Sneaking out the Raedwood ===  | === 17 Sneaking out the Raedwood ===  | ||
| − | + | Выбираясь из Редвуда  | |
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 18 Start of the quest ===  | === 18 Start of the quest ===  | ||
| Line 571: | Line 571: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 19a The Woods of Okladia ===  | === 19a The Woods of Okladia ===  | ||
| Line 578: | Line 578: | ||
Леса Окладии  | Леса Окладии  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 19b Entering Okladia ===  | === 19b Entering Okladia ===  | ||
| − | + | Вход в Окладию  | |
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 19с The Oracle ===  | === 19с The Oracle ===  | ||
| Line 594: | Line 594: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 20 Okladia ===  | === 20 Okladia ===  | ||
| Line 602: | Line 602: | ||
* название: [+] переведено  | * название: [+] переведено  | ||
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 21a Abducted Bride ===  | === 21a Abducted Bride ===  | ||
| Line 617: | Line 617: | ||
Замок с привидениями  | Замок с привидениями  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 21c Ruins of the past ===  | === 21c Ruins of the past ===  | ||
| Line 625: | Line 625: | ||
Руины прошлого  | Руины прошлого  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 21d Ruins of Weldyn ===  | === 21d Ruins of Weldyn ===  | ||
| Line 633: | Line 633: | ||
Развалины Вельдина  | Развалины Вельдина  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
=== 22 Leaving Okladia ===  | === 22 Leaving Okladia ===  | ||
| − | + | Покидая Окладию  | |
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
| − | === Trapped ===  | + | === 23 Trapped ===  | 
В ловушке  | В ловушке  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
| + | |||
| + | * 23a: [+] переведено  | ||
| + | * 23b: [+] переведено  | ||
| + | * 23c: [+] переведено  | ||
| + | * 23d: [+] переведено  | ||
| − | === Fall of Freetown ===  | + | === 24 Fall of Freetown ===  | 
Падение Фритауна  | Падение Фритауна  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] вычитывается  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] вычитываются  | 
| − | === The Awakening ===  | + | === 25 The Awakening ===  | 
| − | Пробуждение  | + | Пробуждение  | 
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
| − | === Return of the King ===  | + | === 26 Return of the King ===  | 
Возвращение короля  | Возвращение короля  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
| − | === Orannon ===  | + | === 27 Orannon ===  | 
Ораннон  | Ораннон  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [*] вычитывается  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [*] вычитываются  | 
| − | === Lorin ===  | + | === 28 Lorin ===  | 
Лорин  | Лорин  | ||
| − | * название: [  | + | * название: [+] переведено  | 
| − | * вступление: [  | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
| − | === Epilogue ===  | + | === 29 Epilogue ===  | 
Эпилог  | Эпилог  | ||
| − | * название: [*]   | + | * название: [+] переведено  | 
| − | *   | + | * вступление: [+] переведено  | 
| − | * диалоги: [  | + | * диалоги: [+] переведены  | 
| + | |||
| + | === 30 Final ===  | ||
| + | |||
| + | Финал  | ||
| + | |||
| + | * название: [+] переведено  | ||
| + | * диалоги: [+] переведены  | ||
| + | |||
| + | == Обращения на "вы", на "ты" ==  | ||
| + | |||
| + | Авторские указания:  | ||
| + | |||
| + | <blockquote>  | ||
| + | If your language has  polite and impolite forms, then make Akladians, Ruvio, Elves, Huon use polite forms.  | ||
| + | </blockquote>  | ||
| + | |||
| + | Делаю исключения.  | ||
| + | |||
| + | ; На "ты" —  | ||
| + | : Акладианы к Веснотцам и простолюдинам и к Гевену и Лорин с целью оскорбления,  | ||
| + | : Лорин к Гевену,  | ||
| + | : Карен и Гевен между собой.  | ||
== Замечания о переводе ==  | == Замечания о переводе ==  | ||
Latest revision as of 17:39, 26 August 2024
| 
 This page is created to coordinate work on the russian translation of the campaign "A New Order".  | 
 Страница создана для координации работы над русским переводом кампании "A New Order".  | 
Contents
- 1 Имена собственные
 - 2 Соединения
 - 3 Сценарии
- 3.1 A New Order
 - 3.2 01 Breaking the Circle
 - 3.3 02 Fighting for pass
 - 3.4 03 Coronation
 - 3.5 04 Battle of Barnon
 - 3.6 05 The swamp things
 - 3.7 05 Unexpected guests
 - 3.8 06 Separation
 - 3.9 07 Ally from the past
 - 3.10 08 Outlow Base
 - 3.11 09 Hired swords
 - 3.12 10 Siege of Haeltin
 - 3.13 11 Council in Freetown
 - 3.14 12 Leaving Raedwood
 - 3.15 13 Scouting
 - 3.16 14a Scouting Near Barnon
 - 3.17 14b Bontom
 - 3.18 14c She-wolf of Haeltin
 - 3.19 14d Avenging Ruen
 - 3.20 14e Saorduc Swamps
 - 3.21 15 Back in Freetown
 - 3.22 15a The Preparations
 - 3.23 15b Repelling the Orcs
 - 3.24 15с Raedwood East
 - 3.25 16 Choosing the Best
 - 3.26 17 Sneaking out the Raedwood
 - 3.27 18 Start of the quest
 - 3.28 19a The Woods of Okladia
 - 3.29 19b Entering Okladia
 - 3.30 19с The Oracle
 - 3.31 20 Okladia
 - 3.32 21a Abducted Bride
 - 3.33 21b Haunted Place
 - 3.34 21c Ruins of the past
 - 3.35 21d Ruins of Weldyn
 - 3.36 22 Leaving Okladia
 - 3.37 23 Trapped
 - 3.38 24 Fall of Freetown
 - 3.39 25 The Awakening
 - 3.40 26 Return of the King
 - 3.41 27 Orannon
 - 3.42 28 Lorin
 - 3.43 29 Epilogue
 - 3.44 30 Final
 
 - 4 Обращения на "вы", на "ты"
 - 5 Замечания о переводе
 - 6 Спорные переводы
 - 7 Ссылки по теме
 - 8 Переводчики
 
Имена собственные
Нации и расы
- Akladians (нация)
 - акладианы, акладиан, акладианам, акладиан, акладианами, акладианах. [+] переведено (см. также дискуссию)
 - Akladian (отдельный представитель)
 - акладиан, акладиана, акладиану, акладиана, акладианом, акладиане. [+] переведено
 - Wesnothians (нация)
 - веснотцы, веснотцев, веснотцам, веснотцев, веснотцами, веснотцах. [+] переведено
 - Wesnothian (отдельный представитель)
 - веснотец, веснотца, веснотцу, веснотца, веснотцем, веснотце. [+] переведено
 - Saorduc Saurians
 - Ящеры Заурдака/Заурдакские ящеры [?] обдумать
 
Имена персонажей
- Heinric the Redbeard
 - Хейнрик Рыжебородый [+] переведено
 - Gawen Hagarthen
 - Гевен Хагартен [+] переведено
 - Haldric
 - Хальдрик [+] переведено
 - Gaumhaldric
 - Гемхальдрик [+] переведено
 - Lady Lorin
 - Леди Лорин, леди Лорин [+] переведено (см. дискуссию)
 - Reme Carrenemoe
 - Реме Карренемо [+] переведено
 - Raul O Gaeltin
 - Рауль О'Гэлтин [+] переведено
 - Uri van Roe
 - Ури ван Роэ [+] переведено
 - Bor Cryne
 - Бор Крайн [+] переведено
 - Graeme O Borrain
 - Грэм О'Боррейн [+] переведено
 - O-Barnon
 - О'Барнон [+] переведено
 - Hoyre O Barnon
 - Ойре О'Барнон [+] переведено
 - Uruk Maluf
 - Урук Малуф [+] переведено
 - Arlgor Maunarr
 - Арлгор Маунарр [+] переведено
 - Ruvio
 - Рувио [+] переведено
 - Karen
 - Карен [+] переведено
 - Rob Roe
 - Роб Ро [+] переведено
 - Andrey Yaranov
 - Андрей Яранов [+] переведено
 - Reumario
 - Ромарио [+] переведено
 - Oyre Mathauri
 - Ойре Матаури [+] переведено
 - Erart
 - Эрарт [+] переведено
 - Raole Mathauri
 - Рауль Матаури [+] переведено
 - Yarl Urluf
 - Ярл Урлуф [+] переведено
 - Gwidle Turlin
 - Гвидл Турлин [+] переведено
 - Huon Ryedric
 - Хуон Райдрик [?] выяснить произношение
 - Mithrandil
 - Митрандил [+] переведено
 - Elorain
 - Элорайн [+] переведено
 - Baruk Gar
 - Барук Гар [+] переведено
 - Grekulak
 - Грекулак [+] переведено
 - Hans the Ripper
 - Ганс Потрошитель [+] переведено
 - Leif Thrall
 - Лейф Тралл [+] переведено
 - Rouke Rebarnon
 - Рук Ребарнон [*] вычитывается
 - Burass
 - Бурасс [+] переведено
 - Ussuh
 - Уссух [+] переведено
 - Rassum
 - Рассум [+] переведено
 - Bussur
 - Буссур [+] переведено
 - Mal-Ravanal
 - Мал-Раванал [+] переведено
 - Deorien
 - Деориен [+] переведено
 - Raole Mathauri
 - Рауль Матаури [+] переведено
 - Ouruk
 - Урук [+] переведено
 - Raurlak
 - Раурлак [+] переведено
 - Burlak
 - Бурлак [+] переведено
 - Hrar
 - Храр [+] переведено
 - Buriag
 - Бурьяг [+] переведено
 - Uriag
 - Урьяг [+] переведено
 - Gor
 - Гор [+] переведено
 - Kaur'ue
 - Каур'у [+] переведено
 - Burik
 - Бурик [+] переведено
 - Uruke
 - Уруке [+] переведено
 - Gur
 - Гур [+] переведено
 - Kapi'ue
 - Капи'у [+] переведено
 - Baral
 - Барал [+] переведено
 - Iruki
 - Ируки [+] переведено
 - Gari
 - Гари [+] переведено
 - Rarg
 - Рарг [+] переведено
 - Eol Areon
 - Эол Ареон [+] переведено
 - Iree Rothe
 - Айри Роти [+] переведено
 - Reuke Rothe
 - Ройке Роти [*] вычитывается
 - Strome Ohavenort
 - Строме Оавенорт [+] переведено
 - Reonee
 - Реони [+] переведено
 - Aueree
 - Ауэри [+] переведено
 - Raoke
 - Раоке [+] переведено
 - Oyre
 - Ойре [+] переведено
 - Oeame
 - Ойме [+] переведено
 - Roule
 - Рауль [+] переведено
 - Moerro
 - Муэрро [+] переведено
 - Urheare
 - Урэр [+] переведено
 - Mirro
 - Мирро [+] переведено
 - Umeari
 - Умери [+] переведено
 - Rioto
 - Риото [+] переведено
 - Lioato
 - Лиато [+] переведено
 - Kyobaine
 - Киобейн [+] переведено
 - Arweena
 - Арвена [+] переведено
 - Giombor
 - Гимбор [+] переведено
 - Urandil
 - Урандил [+] переведено
 - Moerre Crynenoj
 - Муэрре Крайнино [*] вычитывается
 - Ore Cruveno
 - Оре Крувено [+] переведено
 - Karl Regven
 - Карл Регвен [+] переведено
 - Uorl
 - Уорл [+] переведено
 - Harl
 - Харл [+] переведено
 - Thug
 - Туг [+] переведено
 - Borl
 - Борл [+] переведено
 - Quivre O Raedbor
 - Куивре О'Редбор [+] переведено
 - Hoyre Ramenari
 - Ойре Раменари [+] переведено
 - Uruk Lug
 - Урук Луг [+] переведено
 - Leif Thrall
 - Лейф Тралл [+] переведено
 - Kariv Rebarnon
 - Карив Ребарнон [+] переведено
 - Baruk Bar
 - Барук Бар [+] переведено
 - John the Smith
 - Джон Кузнец [+] переведено
 - Paul the Small
 - Маленький Поль [+] переведено
 - Quick Herman
 - Быстрый Герман [+] переведено
 - Gonzales the Steelhand
 - Гонзалес Стальная Рука [+] переведено
 - Owaec
 - Овек [+] переведено
 - Fast Robin
 - Быстрый Робин [+] переведено
 - Ringo
 - Ринго [+] переведено
 - John the Baldhead
 - Джон Плешивая башка [+] переведено
 - Bar O Raednon
 - Бар О'Реднон [+] переведено
 - Quivre O Raednon
 - Куивре О'Реднон [+] переведено
 - Raban Harnen
 - Рабан Харнен [+] переведено
 - Uruk Marlaf
 - Урук Марлаф [+] переведено
 - Har Barien
 - Хар Бариен [+] переведено
 - Boren Rebarnon
 - Борен Ребарнон [+] переведено
 - Bors Brien
 - Борс Брин [+] переведено
 - Perien
 - Перьен [+] переведено
 - Luk
 - Люк [+] переведено
 - Gauri
 - Гаури [+] переведено
 - Buffin
 - Баффин [+] переведено
 - Raul O Barron
 - Рауль О'Баррон [+] переведено
 - Marlin Barrae
 - Марлин Барре [+] переведено
 - Bar O Warhol
 - Бар О'Вархол [+] переведено
 - Matthias Ramon
 - Маттиас Рамон [+] переведено
 - Baruk Urk
 - Барук Урк [+] переведено
 - Fat Bart
 - Толстый Барт [+] переведено
 - Burke Barien
 - Бурке Бариен [+] переведено
 - John Fasthood
 - Джон Колпак [+] переведено
 - Skagrrae
 - Скагре [+] переведено
 - Alarice
 - Аларис [+] переведено
 - Maurice
 - Маурис [+] переведено
 - Rurk Skagrrae
 - Рурк Скагрре [+] переведено
 - Bark O Skagrrak
 - Барк О'Скагррак [+] переведено
 - Mal-Ulrival
 - Мал-Улривал [+] переведено
 - Bal Riddon
 - Бал Риддон [+] переведено
 - Rauke Harnen
 - Рауки Харнен [+] переведено
 - Dauri Travil
 - Даури Травил [+] переведено
 - Boris Katirov
 - Борис Катиров [+] переведено
 - Dauri Hurionen
 - Даури Хурионен [+] переведено
 - Larkin O Travil
 - Ларкин О'Травил [+] переведено
 - Barhoon Urk
 - Бархун Урк [+] переведено
 - Bar Urien
 - Бар Уриен [+] переведено
 - Lutr Moric
 - Лутр Морик [*] вычитывается
 
Географические названия
- Vakladia
 - Вакладия [+] переведено
 - Outlaw Place
 - Логово разбойников
 - Vattin
 - Ваттин [+] переведено
 - Gaeltin Hyer
 - Гэлтин Хаер [+] переведено
 - Saoren Duc
 - Заурин Дук [*] вычитывается
 - Freetown
 - Фритаун [+] переведено
 - Raumair
 - Раумэйр [+] переведено
 - Forest of Raedwood
 - Редвудский лес [+] переведено
 - Bontom
 - Бонтом [+] переведено
 - Haeltin
 - Хэлтин [+] переведено
 - Ruen
 - Руэн [+] переведено
 - Hugton
 - Гигантон [*] вычитывается
 - Burton's wood
 - Бартонский лес [*] вычитывается
 - Horsemills
 - Мельницы [*] вычитывается
 - Porkton
 - Свинтон [*] вычитывается
 - Laville
 - Лавилль [*] вычитывается
 - Easkladia
 - Искладия [+] переведено
 - Broken Heart Runlet
 - Ручей Разбитых Сердец [+] переведено
 - Guilcorta
 - Гилкорта [+] переведено
 - Okladia
 - Окладия [+] переведено
 - Blackwater
 - Блэкуотер/Чёрная вода [*] вычитывается
 - Haunted Place
 - Замок с привидениями [*] вычитывается
 - Weldyn
 - Вельдин [+] переведено
 
Местность
- Crater
 - Кратер
 
Соединения
Обычные соединения
Акладианы
- Akladian Clanmember (0)
 - Член клана Акладиан
- название: [+] переведено
 - описание: [*] вычитывается
 
 
- Akladian Homeguard (1)
 - Ополченец Акладиан
- название: [*] переведено
 - описание: [*] вычитывается
 
 
- Akladian Lady (1)
 - Дама Акладиан
- название: [*] вычитывается
 - описание: [*] вычитывается
 
 
- Akladian Leader (1)
 - Командир Акладиан (возможно всё-таки "лидер", но пока логичней кажется "командир")
- название: [*] вычитывается
 - описание: [*] вычитывается
 
 
- Akladian Raider (1)
 - Охотник за добычей Акладиан (жутко криво, но "рейдер" очень не хочется)
- название: [*] вычитывается
 - описание: [*] вычитывается
 
 
- Akladian Warrior (1)
 - Воин Акладиан
- название: [*] вычитывается
 - описание: [*] вычитывается
 
 
- Akladian Wiseman (1)
 - Знахарь Акладиан
- название: [*] переведено
 - описание: [*] переведено
 
 
- Akladian Light Infantry (2)
 - Лёгкий пехотинец Акладиан
- название: [+] переведено
 - описание: [*] вычитывается
 
 
- Akladian Chieftain (2)
 - Глава клана Акладиан
- название: [+] переведено
 - описание: [?] подстрочник
 
 
- Akladian Holyman (2)
 - Праведник Акладиан
- название: [*] вычитывается
 - описание: [*] вычитывается
 
 
- Akladian Princess (2)
 - Принцесса Акладиан
- название: [+] переведено
 - описание: [X] отсутствует в оригинале
 
 
- Akladian Shieldguard (2)
 - Щитоносец Акладиан
- название: [*] вычитывается
 - описание: [*] вычитывается
 
 
- Akladian Sturmknight (2)
 - Штурмовик Акладиан
- название: [*] вычитывается
 - описание: [*] вычитывается
 
 
- Akladian Lord (3)
 - Лорд Акладиан
- название: [+] переведено
 - описание: [*] вычитывается
 
 
- Akladian Pikeneer (3)
 - Пикейщик Акладиан
- название: [*] вычитывается
 - описание: [*] вычитывается
 
 
- Akladian Darknite (3)
 - Тёмный рыцарь Акладиан
- название: [+] переведено
 - описание: [*] переведено
 
 
- Akladian Fastfoot (3)
 - Адьютант Акладиан (Следует из смысла описания соединения. Возможно лучше заменить на "Гвардеец" или "Личная гвардия". По смыслу ближе всего "вестовой" или "денщик", но как-то несолидно для элитного соединения третьего уровня :) )
- название: [*] вычитывается
 - описание: [*] переведено
 
 
- Akladian Protector (3)
 - Защитник клана Акладиан
- название: [*] вычитывается
 - описание: [*] вычитывается
 
 
- Queen (3)
 - Королева Акладиан
- название: [+] переведено
 - описание: [X] отсутствует в оригинале
 
 
- Akladian Wonderman (3)
 - Кудесник Акладиан
- название: [*] вычитывается
 - описание: [*] вычитывается
 
 
Народ Дюн
- Dune Soldier
 - Солдат Дюн
 - Dune Burner
 - Сжигатель Дюн
 - Dune Rover
 - Бродяга Дюн
 
Разное
- Shadow Mage
 - Сумрачный маг
 - Shadow Lord
 - Сумрачный лорд
 - Rogue Mage
 - Маг-мошенник
 - Henchman
 - Шестёрка
- название: [+] переведено
 - описание: [?] подстрочник
 
 
- City Militia
 - Городской стражник
- название: [+] переведено
 - описание: [?] подстрочник
 
 
Уникальные персонажи
- Young Hagarthen
 - Юный Хагартен
- название: [+] переведено
 - описание: [?] подстрочник
 
 
- Hagarthen
 - Хагартен
- название: [+] переведено
 - описание: [*] переведено
 
 
- Lord Hagarthen
 - Лорд Хагартен
- название: [+] переведено
 - описание: [-] не переведено
 
 
- Akladian Lady
 - Акладианская леди/Леди Акладиан/Дама Акладиан
- название: [?] подстрочник
 - описание: [?] подстрочник
 
 
- Akladian Queen
 - Королева Акладиан
- название: [+] переведено
 - описание: [?] подстрочник
 
 
- Ruvio
 - Рувио
- название: [+] переведено
 - описание: [?] подстрочник
 
 
- Ruvious Daughter
 - Дочь Рувио
- название: [+] переведено
 - описание: [?] подстрочник
 
 
Вооружение
- sickle
 - серп
 - crossbow
 - арбалет
 - mace
 - булава
 - sling
 - праща
 - club
 - дубинка
 - dagger
 - кинжал
 - short sword
 - короткий меч
 - missile
 - стрела (?)
 - cold
 - холод
 - astral blade
 - астральный клинок
 - shadow bold
 - сумрачная стрела
 - shadow blast
 - взрыв сумрака
 - ice blast
 - взрыв льда
 - training sword
 - учебный меч
 - fire
 - огонь
 - fireball
 - огненный шар
 - touch
 - касание
 - cures,teleport
 - лечение,телепорт
 - bow
 - лук
 - magical
 - магический
 - holy
 - святой
 - lightbeam
 - луч света
 - heals
 - исцеление
 - pike
 - пика
 - spear
 - копьё
 - impact
 - толчок
 - staff
 - посох
 - cures
 - лечение
 - firststrike
 - первый удар
 - pierce
 - укол
 
Сценарии
A New Order
Новый порядок
- название: [+] переведено
 - описание: [+] переведено
 
01 Breaking the Circle
Прорыв из окружения
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
02 Fighting for pass
Битва за проход
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
03 Coronation
Коронация
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведено
 
04 Battle of Barnon
Битва при Барноне
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
05 The swamp things
Болотные твари
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
05 Unexpected guests
Нежданные гости
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
06 Separation
Расставание
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
07 Ally from the past
Союзник из прошлого
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
08 Outlow Base
Логово разбойников
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
09 Hired swords
Наёмное оружие
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
10 Siege of Haeltin
Осада Хэлтина
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
11 Council in Freetown
Совет во Фритауне
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
12 Leaving Raedwood
На выходе из Редвуда
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
13 Scouting
Разведка
- название: [+] переведено
 - вступление:
- из Фритауна [+] переведено
 - из Хэлтина [+] переведено
 - из Барнона [+] переведено
 - из Заурдука [+] переведено
 - из Руэна [+] переведено
 - из Бонтома [+] переведено
 
 - диалоги: [+] переведены
 
14a Scouting Near Barnon
Разведка у Барнона
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
14b Bontom
Бонтом
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
Литания против страха
Молитва из "Дюны" Ф. Герберта.
I must not fear. Fear is the mind-killer. Fear is the little-death that brings total obliteration. I will face my fear. I will permit it to pass over me and through me. And when it has gone past I will turn the inner eye to see its path. Where the fear has gone there will be nothing. Only I will remain.
Перевод П. Вязникова
Я не боюсь, я не должен бояться. Ибо страх убивает разум. Страх есть малая смерть, влекущая за собой полное уничтожение. Я встречу свой страх и приму его. Я позволю ему пройти надо мной и сквозь меня. И когда он пройдёт через меня, я обращу свой внутренний взор на его путь; И там, где был страх, не останется ничего. Останусь лишь я, я сам.
14c She-wolf of Haeltin
Хэлтинская Волчица
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
14d Avenging Ruen
Месть за Руэн
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
14e Saorduc Swamps
Заурдукские болота
- название: [*] вычитывается
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
15 Back in Freetown
Снова Фритаун
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
15a The Preparations
Приготовления
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
15b Repelling the Orcs
Отпор оркам
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
15с Raedwood East
Восток Редвуда
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
16 Choosing the Best
Выбор лучших
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
17 Sneaking out the Raedwood
Выбираясь из Редвуда
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
18 Start of the quest
Начало поисков
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
19a The Woods of Okladia
Леса Окладии
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
19b Entering Okladia
Вход в Окладию
- название: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
19с The Oracle
Оракул
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
20 Okladia
Окладия
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
21a Abducted Bride
Похищенная невеста
- название: [+] переведено
 - вступление: [-] не переведено
 - диалоги: [-] не переведены
 
21b Haunted Place
Замок с привидениями
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
21c Ruins of the past
Руины прошлого
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
21d Ruins of Weldyn
Развалины Вельдина
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
22 Leaving Okladia
Покидая Окладию
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
23 Trapped
В ловушке
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
- 23a: [+] переведено
 - 23b: [+] переведено
 - 23c: [+] переведено
 - 23d: [+] переведено
 
24 Fall of Freetown
Падение Фритауна
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] вычитывается
 - диалоги: [+] вычитываются
 
25 The Awakening
Пробуждение
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
26 Return of the King
Возвращение короля
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
27 Orannon
Ораннон
- название: [+] переведено
 - вступление: [*] вычитывается
 - диалоги: [*] вычитываются
 
28 Lorin
Лорин
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
29 Epilogue
Эпилог
- название: [+] переведено
 - вступление: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
30 Final
Финал
- название: [+] переведено
 - диалоги: [+] переведены
 
Обращения на "вы", на "ты"
Авторские указания:
If your language has polite and impolite forms, then make Akladians, Ruvio, Elves, Huon use polite forms.
Делаю исключения.
- На "ты" —
 - Акладианы к Веснотцам и простолюдинам и к Гевену и Лорин с целью оскорбления,
 - Лорин к Гевену,
 - Карен и Гевен между собой.
 
Замечания о переводе
- "My lord" в обращениях - "Милорд"
 
Спорные переводы
Обсуждение вариантов — на странице дискуссии
- Underlings
 - убогие
 - recoinessance
 - рекогносцировка
 - Мy lady
 - Моя госпожа/Миледи
 
Ссылки по теме
- Страница кампании "A New Order"
 - Сообщения об ошибках в коде кампании
 - Обсуждение кампании в форуме
 - Страница команды русского перевода "Битвы за Веснот"
 - Статистика переводов кампании "A New Order"
 - Проект перевода кампаний "Битвы за Веснот" на berlios.de