Difference between revisions of "RussianTranslation"
m (Added one more previously not mentioned translator from httt) |
m (link cleanup) |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | == Команда русского перевода Russian translation team == | ||
+ | |||
+ | |||
Координатор перевода (Translation maintainer): | Координатор перевода (Translation maintainer): | ||
Line 16: | Line 19: | ||
* Fallen Phoenix | * Fallen Phoenix | ||
* Fedor Khod'kov (teddy, [[User:Fkhodkov|Fkhodkov]]) mailto:fkhodkovATgmailDOTcom | * Fedor Khod'kov (teddy, [[User:Fkhodkov|Fkhodkov]]) mailto:fkhodkovATgmailDOTcom | ||
+ | * Sergey Khlutchin (Khlut) mailto:Sergey.KhlutchinATgmailDOTcom | ||
+ | * Igor mailto:cheer6ATgmailDOTcom | ||
* Valentina Mukhamedzhanova (umi) mailto:umirraATgmailDOTcom | * Valentina Mukhamedzhanova (umi) mailto:umirraATgmailDOTcom | ||
* Fedor Gavrilov (gallowzbird) mailto:the.sun.turns.blackATgmailDOTcom | * Fedor Gavrilov (gallowzbird) mailto:the.sun.turns.blackATgmailDOTcom | ||
Line 23: | Line 28: | ||
* Azamat H. Hackimov ([[User:Winterheart|Winterheart]]) mailto:azamatDOThackimovATgmailDOTcom | * Azamat H. Hackimov ([[User:Winterheart|Winterheart]]) mailto:azamatDOThackimovATgmailDOTcom | ||
* Alexey Khudiakov mailto:alexey.skladnoyATgmailDOTcom | * Alexey Khudiakov mailto:alexey.skladnoyATgmailDOTcom | ||
+ | * Alexey Remizov mailto:alexeyATremizovDOTppDOTru | ||
* Ilya Kasnacheev (Ilyak) mailto:ilya.kasnacheevATgmailDOTcom | * Ilya Kasnacheev (Ilyak) mailto:ilya.kasnacheevATgmailDOTcom | ||
* Kotov Ilya ([[User:Maddiez|Maddiez]]) mailto:kotov_ilyaATmailDOTru | * Kotov Ilya ([[User:Maddiez|Maddiez]]) mailto:kotov_ilyaATmailDOTru | ||
+ | * O_o mailto:mm-94ATmailDOTru | ||
* Anthony Kolesov ([[User:Kaagle|Kaagle]]) mailto:anthony.kolesovATgmailDOTcom | * Anthony Kolesov ([[User:Kaagle|Kaagle]]) mailto:anthony.kolesovATgmailDOTcom | ||
* Sergey Popov (loonycyborg) mailto:loonycyborgATgmailDOTcom | * Sergey Popov (loonycyborg) mailto:loonycyborgATgmailDOTcom | ||
Line 33: | Line 40: | ||
* marat mailto:maratelektronATramblerDOTru, mat (mat@nat), iven, olga_flox — команда перевода «Секретов Древних» | * marat mailto:maratelektronATramblerDOTru, mat (mat@nat), iven, olga_flox — команда перевода «Секретов Древних» | ||
+ | '''Замечание.''' Сочетаниями букв «AT» и «DOT» в адресах электронной почты заменены, соответственно, символы «собачки» и точки, чтобы затруднить сбор данных сетевым ботам. | ||
== Текущее состояние переводов (версия 1.16) == | == Текущее состояние переводов (версия 1.16) == | ||
Line 107: | Line 115: | ||
|Новая земля || [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-anl/ru.po wesnoth-anl] || || || | |Новая земля || [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/po/wesnoth-anl/ru.po wesnoth-anl] || || || | ||
|- | |- | ||
− | |colspan=5 align="center"|'''Графические файлы''' (карты, скриншоты и др.) [ | + | |colspan=5 align="center"|'''Графические файлы''' (карты, скриншоты и др.) [[ImageLocalization#List_of_Images_for_Localization|Список файлов]] |
|- | |- | ||
|Помощь || [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/data/core/images/help Каталог] || [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/data/core/images/help/l10n/ru готово] || teddy || | |Помощь || [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/data/core/images/help Каталог] || [https://raw.github.com/wesnoth/wesnoth/1.12/data/core/images/help/l10n/ru готово] || teddy || | ||
Line 185: | Line 193: | ||
[[Category:Russian]] | [[Category:Russian]] | ||
+ | [[Category:Translations]] |
Latest revision as of 07:46, 19 April 2023
Contents
Команда русского перевода Russian translation team
Координатор перевода (Translation maintainer):
- Artem Khrapov (kabachuha) mailto:artemkhrapov2001АТyandexDОTru
Текущие переводчики (Current translators):
- (BabylonAS) mailto:BabylonASАТyandexDОTru
- (catbegemot) Дискорд: catbegemot#6602
Благодарим за помощь (Inactive translators):
- (Aldarisvet) mailto:rassvetozaaarАТgmailDОTcom (предыдущий координатор/previous maintainer)
- Olga Abramova (ilanacarra) mailto:ilanacarraАТgmailDОTcom
- Ishayahu Lastov
- Victor Sergienko (singalen) mailto:singalenАТgmailDОTcom
- Fallen Phoenix
- Fedor Khod'kov (teddy, Fkhodkov) mailto:fkhodkovATgmailDOTcom
- Sergey Khlutchin (Khlut) mailto:Sergey.KhlutchinATgmailDOTcom
- Igor mailto:cheer6ATgmailDOTcom
- Valentina Mukhamedzhanova (umi) mailto:umirraATgmailDOTcom
- Fedor Gavrilov (gallowzbird) mailto:the.sun.turns.blackATgmailDOTcom
- Fardeil
- Danila Evstifeyev (MyOtheHedgeFox) mailto:a-ztechATyandexDOTru
- Victor Zabavin (vicza) mailto:viczaATzmailDOTru
- Azamat H. Hackimov (Winterheart) mailto:azamatDOThackimovATgmailDOTcom
- Alexey Khudiakov mailto:alexey.skladnoyATgmailDOTcom
- Alexey Remizov mailto:alexeyATremizovDOTppDOTru
- Ilya Kasnacheev (Ilyak) mailto:ilya.kasnacheevATgmailDOTcom
- Kotov Ilya (Maddiez) mailto:kotov_ilyaATmailDOTru
- O_o mailto:mm-94ATmailDOTru
- Anthony Kolesov (Kaagle) mailto:anthony.kolesovATgmailDOTcom
- Sergey Popov (loonycyborg) mailto:loonycyborgATgmailDOTcom
- Alexandr Menovchicov (VaM) mailto:vamATkypiDOTru (первый координатор/first maintainer)
- Denis Revin (Dut_Norshi) mailto:denis.revinATgmailDOTcom
- Andrey Tikhonov (tiandrey)
- Dmitry Ashkadov (dmitryash) mailto:dmitry.ashkadovATgmailDOTcom
- marat mailto:maratelektronATramblerDOTru, mat (mat@nat), iven, olga_flox — команда перевода «Секретов Древних»
Замечание. Сочетаниями букв «AT» и «DOT» в адресах электронной почты заменены, соответственно, символы «собачки» и точки, чтобы затруднить сбор данных сетевым ботам.
Текущее состояние переводов (версия 1.16)
TODO: Данные для 1.16 будут сведены в таблицу в ближайшее время.
Примечания.
- Если какой-то файл свободен, нуждается в правке/переводе, и Вы хотели бы над ним поработать, то, пожалуйста, заявите об этом при помощи канала #russian официального Дискорд-сервера Веснота или ветки на форуме — предпочтительно, первым способом — чтобы не получилось, что два человека работают над одним файлом. Для работы следует брать последнюю версию файла из http://www.wesnoth.org/gettext. Аналогично, если Вы не хотите/не можете более поддерживать файл, сообщите об этом в чате/на форуме или хотя бы напишите сообщение координатору.
- Если Вы завершили какой-либо перевод основного содержания игры, следует отправить его на вычитку координатору перевода через каналы связи, упомянутые выше. Перевод дополнений обычно обговаривается непосредственно с автором дополнения или с предыдущими ответственными за него переводчиками.
- Если Вы — переводчик и Вы обнаружили непереводимый фрагмент или ошибку в исходном тексте, уведомите об этом самих разработчиков! Как правило, это можно сделать через Дискорд: #development — разработка основной игры, #modding — создание дополнений.
- Внимание! Любые попытки изменить перевод через запросы слияния (pull-requests) в официальном репозитории Веснота будут заблокированы!
Устаревшее состояние переводов (версия 1.12)
Название | Файл | Примечания | Поддерживает | Корректирует |
---|---|---|---|---|
Основная ветка игры (mainline) | ||||
Интерфейс | wesnoth | |||
Интерфейс | wesnoth-lib | требует правки | ||
Страницы man | wesnoth-manpages | - | ||
Руководство | wesnoth-manual | Не cогласованы падежи, нужно вычитать, нужно изменить путь к скриншотам, чтобы ссылались на локализованные в ./ru/ | archdron | |
Редактор | wesnoth-editor | - | ||
Рода войск | wesnoth-units | |||
Сетевая | wesnoth-multiplayer | |||
Обучение | wesnoth-tutorial | |||
Набег орков | wesnoth-aoi | |||
Спускаясь во тьму | wesnoth-did | отредактировано | - | |
Воспоминания Делфадора | wesnoth-dm | правка | ||
Мёртвые воды | wesnoth-dw | 77%, в процессе | ||
Вторжение с востока | wesnoth-ei | - | ||
Наследник престола | wesnoth-httt | |||
Освобождение | wesnoth-l | требует правки | ||
Легенда Весмира | wesnoth-low | в процессе | ||
Северное возрождение | wesnoth-nr | |||
Сын Чёрного Глаза | wesnoth-sotbe | |||
Огненный скипетр | wesnoth-sof | |||
Сказание о двух братьях | wesnoth-tb | |||
Молот Турсагана | wesnoth-thot | |||
На заре Веснота | wesnoth-trow | |||
Южная стража | wesnoth-tsg | |||
Под палящими светилами | wesnoth-utbs | |||
Новая земля | wesnoth-anl | |||
Графические файлы (карты, скриншоты и др.) Список файлов | ||||
Помощь | Каталог | готово | teddy | |
Руководство | Каталог | - | - | |
Главная карта | Файл | готово | singalen | |
Логотип | Файл | - | - | |
Карта AOI | Файл | готово | - | |
Карта DID | Файл | - | - | |
Карта DW | Файл | - | - | |
Карта EI | Файл | - | - | |
Карта L | Файл | - | - | |
Карта LoW | Файл | - | - | |
Карта SotBE | Файл | готово | umi | |
Рисунки из TRoW | Каталог | - | - | |
Мультиплеер | Каталог | - | - | |
Проекты из WesCamp (не-mainline. Куда слать, если что - написано на странице WesCamp) | ||||
Эпопея Ваньеры | Epic_of_Vaniyera | phantom |
Примечания.
- Дата последнего изменения — это дата, когда файл был отправлен разработчикам. Обычно довольно быстро он появляется на SVN. В составе же игры он появится, естественно, лишь с выходом новой подверсии. Если Вы не хотите ждать, Вы всегда можете скачать последний .po файл из SVN, скомпилировать из него .mo (например, с помощью редактора Poedit) и поместить его в директорию \po\ru\LC_MESSAGES.
- Если какой-то файл свободен, нуждается в правке/переводе и Вы хотели бы над ним поработать, то, пожалуйста, добавьте своё имя в соотв. колонку — чтобы не получилось, что два человека работают над одним файлом. Для работы следует брать последнюю версию файла из SVN. Аналогично, если Вы не хотите/не можете более поддерживать файл, уберите своё имя из таблицы, чтобы люди видели, что файл свободен.
Типографика
Мы стараемся использовать символы типографики везде, где они необходимы. Это буква "ё", правые и левые двойные кавычки, длинное тире.
В Windows их можно использовать, установив типографскую раскладку либо вводя код нужного символа:
- включите NumLock;
- тире (—): Alt—0151 (0151 наберите на цифровой клавиатуре);
- кавычки («»): Alt—0171 и Alt—0187;
- дефис ("чёрточка", через которую пишутся слова, например, "каляки-маляки"): обычный "минус".
кому интересно — здесь больше
А ещё мы пишем "Вы" с большой буквы — там, где обращаемся к одному пользователю. Множественное число пишется с маленькой буквы.
Как не надо переводить
Признаки плохого перевода:
- примитивные кальки с английского: слова "имеет", "является";
- порядок слов, как в английском предложении, но нехарактерный для русского;
- слова, более бледные, чем в оригинале;
- канцелярит.
См. также
- Глоссарий русского перевода
- Словарь имён и названий
- Перевод кампаний:
- Вспомогательные материалы:
- Ветка на форуме, посвященная русскому переводу
- Статистика перевода для русского языка
Внешние ссылки
Нора Галь, "Слово живое и мёртвое" - всем, кто что-либо переводит, читать обязательно. И тем, кто хоть что-то пишет по-русски.