Difference between revisions of "ItalianTranslation"
 (→Unità)  | 
				m (→Unità)  | 
				||
| (40 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | = Wesnoth in Italiano =  | + | == Wesnoth in Italiano ==  | 
| − | In questa pagina wiki è possibile trovare alcune informazioni utili per la traduzione di "  | + | In questa pagina wiki è possibile trovare alcune informazioni utili per la traduzione di "The Battle for Wesnoth"  | 
in italiano.  | in italiano.  | ||
==  Attuale team di traduzione ==  | ==  Attuale team di traduzione ==  | ||
=== Traduttori Attivi ===  | === Traduttori Attivi ===  | ||
| − | * maintainer: Antonio Rosella ([[Antro]]) - [mailto:arosella_presso_yahoo_punto_com]  | + | * maintainer: Antonio Rosella ([[User:Antro|Antro]]) - [mailto:arosella_presso_yahoo_punto_com]  | 
* Alessio D'Ascanio (otaku) - [mailto:g3ntaroATgmailDOTcom]  | * Alessio D'Ascanio (otaku) - [mailto:g3ntaroATgmailDOTcom]  | ||
* Luciano Montanaro ([[luciano]]) (maintainer precedente) - [mailto:mikelima-presso-gmail-punto-com]  | * Luciano Montanaro ([[luciano]]) (maintainer precedente) - [mailto:mikelima-presso-gmail-punto-com]  | ||
| Line 13: | Line 13: | ||
* Stefano Coccato (BioHazardX) - [mailto:dhamp90-presso-aol-punto-com]  | * Stefano Coccato (BioHazardX) - [mailto:dhamp90-presso-aol-punto-com]  | ||
* Alessandro Malusà (Aleph) - [mailto:alemalito-presso-hotmail-punto-it]  | * Alessandro Malusà (Aleph) - [mailto:alemalito-presso-hotmail-punto-it]  | ||
| + | * Alessandro Barbazza (Bonta-Kun) - [mailto:alexbarbazza-presso-yahoo-punto-it]  | ||
=== Traduttori Non più Attivi ===  | === Traduttori Non più Attivi ===  | ||
| Line 24: | Line 25: | ||
== Traduzione ==  | == Traduzione ==  | ||
| − | NOTA: Lo stato di traduzione si può verificare nella [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?lang=it  | + | NOTA: Lo stato di traduzione si può verificare nella [http://www.wesnoth.org/gettext/index.lang.php?version=branch&package=&lang=it pagina complessiva] o nella pagina di ogni elemento raggiugibile con i link sotto riportati.  | 
<table border="1" style="width:80%">  | <table border="1" style="width:80%">  | ||
| Line 30: | Line 31: | ||
<tr><th colspan="3" style="text-align:left">Interfaccia</th></tr>  | <tr><th colspan="3" style="text-align:left">Interfaccia</th></tr>  | ||
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth&order=trans&version=branch Wesnoth]</td><td>Alessio D'Ascanio, Rokstar, g3ntaro, Darkamex, Gwain</td><td>Antro</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-lib&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-lib&order=trans&version=branch wesnoth-lib]</td><td>Gwain</td><td>Antro</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-editor&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-editor&order=trans&version=branch Editor]</td><td>-</td><td>Antro</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-tutorial&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-tutorial&order=trans&version=branch Tutorial]</td><td>-</td><td>Antro</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-help&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-help&order=trans&version=branch Help]</td><td>-</td><td>Antro</td></tr>  | 
<tr><th colspan="3" style="text-align:left">Altro</th></tr>  | <tr><th colspan="3" style="text-align:left">Altro</th></tr>  | ||
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-tutorial&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-tutorial&order=trans&version=branch Manuale]</td><td>Darkamex, RokStar</td><td>BioHazardX</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-units&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-units&order=trans&version=branch Unità]</td><td>Darkamex, RokStar</td><td>Antro</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-manpages&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-manpages&order=trans&version=branch manpages]</td><td>Darkamex, RokStar</td><td>-</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-multiplayer&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-multiplayer&order=trans&version=branch Multiplayer]</td><td>Darkamex, RokStar</td><td>BioHazardX</td></tr>  | 
<tr><th colspan="3" style="text-align:left">Campagne del Gioco</th></tr>  | <tr><th colspan="3" style="text-align:left">Campagne del Gioco</th></tr>  | ||
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-aoi&order=trans&version=branch Una incursione orchesca]</td><td>Vari,DarkAmex, Gwain</td><td>-</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-httt&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-httt&order=trans&version=branch L'erede al trono]</td><td>Vari,DarkAmex, Gwain</td><td>-</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-sotbe&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-sotbe&order=trans&version=branch Il figlio di Occhionero]</td><td>-</td><td>-</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-ei&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-ei&order=trans&version=branch L'invasione dell'est]</td><td>ElvenProgrammer DarkAmex</td><td>Bonta-Kun</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-trow&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-trow&order=trans&version=branch L'alba di Wesnoth]</td><td>DarkAmex</td><td>Mich</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-tb&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-tb&order=trans&version=branch Due fratelli]</td><td>Gwain</td><td>-</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-tsg&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-tsg&order=trans&version=branch La guardia del sud]</td><td>Gwain, Luciano</td><td>-</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-utbs&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-utbs&order=trans&version=branch Sotto i soli roventi]</td><td>Luciano</td><td>Luciano</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-low&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-low&order=trans&version=branch La leggenda di Wesmere]</td><td>Brivido</td><td>-</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-dm&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-dm&order=trans&version=branch Le memorie di Delfador]</td><td>RokStar, Brivido, Antro</td><td>Antro</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-did&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-did&order=trans&version=branch Discesa nell'oscurità]</td><td>Antro</td><td>Antro</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-nr&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-nr&order=trans&version=branch La rinascita del nord]</td><td>Cataphractos</td><td>Aleph</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-sof&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-sof&order=trans&version=branch Lo scettro di fuoco]</td><td>Gwain</td><td>Antro</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-l&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-l&order=trans&version=branch Libertà]</td><td>[[DarkAmex]], Antro</td><td>Antro</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-thot&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-thot&order=trans&version=branch Il martello di thursagan]</td><td>-</td><td>-</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-dw&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-dw&order=trans&version=branch Acque morte]</td><td>Antro, Mich</td><td>Mich</td></tr>  | 
<tr><th colspan="3" style="text-align:left">Campagne/ere/.. non ufficiali</th></tr>  | <tr><th colspan="3" style="text-align:left">Campagne/ere/.. non ufficiali</th></tr>  | ||
<tr><td>Flight to Freedom</td><td>Luciano, Gwain</td><td>-</td></tr>  | <tr><td>Flight to Freedom</td><td>Luciano, Gwain</td><td>-</td></tr>  | ||
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Saving_Elensefar&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Saving_Elensefar&order=trans&version=branch Saving Elensefar]</td><td>Luciano</td><td>-</td></tr>  | 
<tr><td>Mage Republic</td><td>RokStar, Brivido</td><td>-</td></tr>  | <tr><td>Mage Republic</td><td>RokStar, Brivido</td><td>-</td></tr>  | ||
<tr><td>Unrest</td><td>RokStar, Brivido</td><td>-</td></tr>  | <tr><td>Unrest</td><td>RokStar, Brivido</td><td>-</td></tr>  | ||
<tr><td>A New Order</td><td>Brivido</td><td>-</td></tr>  | <tr><td>A New Order</td><td>Brivido</td><td>-</td></tr>  | ||
<tr><td>The Heist</td><td>Brivido</td><td>-</td></tr>  | <tr><td>The Heist</td><td>Brivido</td><td>-</td></tr>  | ||
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Imperial_Era&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Imperial_Era&order=trans&version=branch Imperial Era]</td><td>RokStar</td><td>-</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Invasion_from_the_Unknown&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Invasion_from_the_Unknown&order=trans&version=branch Invasion from the Unknown]</td><td>-</td><td>Aleph</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Archaic_Era&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Archaic_Era&order=trans&version=branch Archaic Era]</td><td>-</td><td>-</td></tr>  | 
| − | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Era_of_Magic&order=trans&version=  | + | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/index.php?package=wesnoth-Era_of_Magic&order=trans&version=branch Era of Magic]</td><td>-</td><td>BioHazardX</td></tr>  | 
<tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/?package=wesnoth-Children_of_Dragons&order=trans&version=branch Children of Dragons]</td><td>-</td><td>Aleph</td></tr>  | <tr><td>[http://www.wesnoth.org/gettext/?package=wesnoth-Children_of_Dragons&order=trans&version=branch Children of Dragons]</td><td>-</td><td>Aleph</td></tr>  | ||
| Line 88: | Line 89: | ||
Elenco delle unità del gioco:  | Elenco delle unità del gioco:  | ||
| − | * lista delle [  | + | Versione 1.16 (Stabile)<br>  | 
| + | * lista delle [https://units.wesnoth.org/1.16/mainline/en_US/mainline.html unità del gioco] (originale in inglese)  | ||
| + | * lista delle [https://units.wesnoth.org/1.16/mainline/it_IT/mainline.html unità tradotte]   | ||
| − | * lista delle [  | + | Versione 1.17 (Sviluppo)<br>  | 
| − | + | * lista delle [https://units.wesnoth.org/1.17/mainline/en_US/mainline.html unità del gioco] (in inglese)  | |
| − | + | * lista delle [https://units.wesnoth.org/1.17/mainline/it_IT/mainline.html unità tradotte]  | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
=== Caratteristiche (Traits) ===  | === Caratteristiche (Traits) ===  | ||
| Line 287: | Line 135: | ||
|-  | |-  | ||
! align="right" | Piercing  | ! align="right" | Piercing  | ||
| − | |   | + | | perforazione  | 
|-  | |-  | ||
! align="right" | Impact  | ! align="right" | Impact  | ||
| Line 421: | Line 269: | ||
* copia  | * copia  | ||
* incolla  | * incolla  | ||
| + | |||
| + | === Apostrofo ===  | ||
| + | |||
| + | Per l'apostrofo (croce e delizia...) non va uilizzato il normale apostrofo (quello di fianco allo zero, per capirci) ma va usato l'apostrofo curvo , il carattere unicode 2019 (’ U+2019). Per realizzarlo puoi anche usare alt+0146.  | ||
| + | |||
| + | === Maiuscole ===  | ||
| + | |||
| + | Il criterio... nelle escursioni dell'uso e della sensibilità sociale... sembra essere quello del «nome proprio». Quando una parola o una sequenza di parole indicano non un concetto, ma un individuo, un ente concreto e unico, devono cominciare con la maiuscola. Il problema è allora decidere se ci troviamo in presenza di una entificazione e, nel caso di sequenza, qual è il punto di passaggio dal concetto all'ente; il che dipende, nello scrivente, dalla sua maggiore o minore disposizione, psicologica e linguistica, a entificare. non è questione di equivoco semantico, sempre ostacolato dal contesto: se, come studioso o docente, scrivo «dell'università di Firenze», a nessuno verrà fatto di intendere che mi riferisco alla cittadinanza fiorentina; e se scrivo «dell'accademia» trattando della Crusca, si capirà facilmente - l'articolo determinativo ne è il segno - che mi riferisco a quella già nominata, non all'accademia in genere, come forma istituzionale. Così facendo, io mi oppongo naturalmente alle entificazioni, alla trasformazione delle sostanze concettuali, in nomi propri; salvo che non mi ci costringa l'isolamento sintattico del cartello epigrafico: «Accademia della Crusca». Per me la Crusca, i Lincei continuano ad appartenere alla vigente categoria delle accademie, come l'università di Pavia a quella delle università, come l'avvocato Tal dei Tali a quella degli avvocati, e l'Italia alla categoria delle nazioni, senza che accademia, università, avvocato, nazione diventino nomi propri, cambiando sostanza e valore, come fanno per istituto i nomi propri; come accade, per fare un esempio famoso, quando si designa (anche da studiosi e critici) con l'iniziale maiuscola quel personaggio che Manzoni si ostina a designare con la minuscola (l'innominato) perché senza nome è e deve restare. Non è infine questione di ortografia; è questione di sentimento della lingua, lecitamente diverso.»  | ||
| + | |||
| + | Citazione da [http://www.accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/uso-maiuscole-minuscole Accademia della Crusca]  | ||
== Varie ==  | == Varie ==  | ||
| Line 430: | Line 288: | ||
Se volete contribuire alla crescita della comunity Italiana su Wesnoth con discussioni, idee, mappe, materiale vario o per organizzare incontri e tornei, iscrivetevi al FORUM ITALIANO:  | Se volete contribuire alla crescita della comunity Italiana su Wesnoth con discussioni, idee, mappe, materiale vario o per organizzare incontri e tornei, iscrivetevi al FORUM ITALIANO:  | ||
| − | * W.I.F. Wesnoth Italian Forum: [http://wif.altervista.org Clicca qui!]  | + | * W.I.F. Wesnoth Italian Forum: [http://wif.altervista.org Clicca qui!] - attualmente non funzionante...  | 
== Contatti ==  | == Contatti ==  | ||
* IRC: Canale #wesnoth su irc.freenode.net  | * IRC: Canale #wesnoth su irc.freenode.net  | ||
| − | * Mailing List: mailto:wesnoth-l10n-it-subscribe(presso)cirulla(punto)net  | + | * Mailing List: inviare una e-mail vuota al seguente indirizzo:<br>mailto:wesnoth-l10n-it-subscribe(presso)cirulla(punto)net  | 
| − | |||
[[Category:Translations]]  | [[Category:Translations]]  | ||
Latest revision as of 16:45, 21 November 2023
Contents
Wesnoth in Italiano
In questa pagina wiki è possibile trovare alcune informazioni utili per la traduzione di "The Battle for Wesnoth" in italiano.
Attuale team di traduzione
Traduttori Attivi
- maintainer: Antonio Rosella (Antro) - [1]
 - Alessio D'Ascanio (otaku) - [2]
 - Luciano Montanaro (luciano) (maintainer precedente) - [3]
 - Brivido - Senza indirizzo e-mail
 - Michele Maresi (Mich) - [4]
 - Stefano Coccato (BioHazardX) - [5]
 - Alessandro Malusà (Aleph) - [6]
 - Alessandro Barbazza (Bonta-Kun) - [7]
 
Traduttori Non più Attivi
- maintainer precedente: Americo Iacovizzi (DarkAmex) - [8] (non più valida)
 - Eugenio Favalli (ElvenProgrammer) - [9]
 - Matteo Pratellesi (RokStar) - [10]
 - Filippo Abbruzzo (Gwain) - [11]
 - crys0000 - Senza indirizzo e-mail
 - isazi - Senza indirizzo e-mail
 - Giovanni Baldini - [12]
 
Traduzione
NOTA: Lo stato di traduzione si può verificare nella pagina complessiva o nella pagina di ogni elemento raggiugibile con i link sotto riportati.
| Oggetto | Precedenti traduttori | Attuale traduttore | 
|---|---|---|
| Interfaccia | ||
| Wesnoth | Alessio D'Ascanio, Rokstar, g3ntaro, Darkamex, Gwain | Antro | 
| wesnoth-lib | Gwain | Antro | 
| Editor | - | Antro | 
| Tutorial | - | Antro | 
| Help | - | Antro | 
| Altro | ||
| Manuale | Darkamex, RokStar | BioHazardX | 
| Unità | Darkamex, RokStar | Antro | 
| manpages | Darkamex, RokStar | - | 
| Multiplayer | Darkamex, RokStar | BioHazardX | 
| Campagne del Gioco | ||
| Una incursione orchesca | Vari,DarkAmex, Gwain | - | 
| L'erede al trono | Vari,DarkAmex, Gwain | - | 
| Il figlio di Occhionero | - | - | 
| L'invasione dell'est | ElvenProgrammer DarkAmex | Bonta-Kun | 
| L'alba di Wesnoth | DarkAmex | Mich | 
| Due fratelli | Gwain | - | 
| La guardia del sud | Gwain, Luciano | - | 
| Sotto i soli roventi | Luciano | Luciano | 
| La leggenda di Wesmere | Brivido | - | 
| Le memorie di Delfador | RokStar, Brivido, Antro | Antro | 
| Discesa nell'oscurità | Antro | Antro | 
| La rinascita del nord | Cataphractos | Aleph | 
| Lo scettro di fuoco | Gwain | Antro | 
| Libertà | DarkAmex, Antro | Antro | 
| Il martello di thursagan | - | - | 
| Acque morte | Antro, Mich | Mich | 
| Campagne/ere/.. non ufficiali | ||
| Flight to Freedom | Luciano, Gwain | - | 
| Saving Elensefar | Luciano | - | 
| Mage Republic | RokStar, Brivido | - | 
| Unrest | RokStar, Brivido | - | 
| A New Order | Brivido | - | 
| The Heist | Brivido | - | 
| Imperial Era | RokStar | - | 
| Invasion from the Unknown | - | Aleph | 
| Archaic Era | - | - | 
| Era of Magic | - | BioHazardX | 
| Children of Dragons | - | Aleph | 
| Campagne/ere/.. dismesse | ||
| Le orde oscure | Vari,Luciano | - | 
| Eliador | Brivido | - | 
Dubbi sulla traduzione
- Nagini -> Naghino ??? (nagini è la femmina naga... non va bene)
 - Draug -> ???
 - Drake Enforcer -> Drago Vigilante (invece di Drago Impositore) 
(Enforcer significa 'sicario', 'scagnozzo', 'assassino assoldato da qualcuno', ecc., pertanto una ragionevole traduzione di Drake Enforcer potrebbe essere 'Drago Assassino') - Perchè al posto di impatto perforazione e taglio non si usa contundente perforante e tagliente?
 
Unità
Elenco delle unità del gioco:
Versione 1.16 (Stabile)
- lista delle unità del gioco (originale in inglese)
 - lista delle unità tradotte
 
Versione 1.17 (Sviluppo)
- lista delle unità del gioco (in inglese)
 - lista delle unità tradotte
 
Caratteristiche (Traits)
| Strong | forte | 
|---|---|
| Quick | veloce | 
| Resilient | resistente | 
| Intelligent | intelligente | 
| Loyal | leale | 
| Dextrous | agile | 
| Undead | non-morto | 
| Fearless | impavido | 
| Healty | sano | 
Tipi di danno
| Blade | lama | 
|---|---|
| Piercing | perforazione | 
| Impact | impatto | 
| Cold | freddo | 
| Fire | fuoco | 
| Arcane | esoterico | 
Armi speciali
| Backstab | attacco alle spalle | 
|---|---|
| Berserk | furia | 
| Charge | carica | 
| Drain | assorbi | 
| Firststrike | attacco improvviso | 
| Magical | magico | 
| Marksman | tiro di precisione | 
| Plague | piaga | 
| Poison | veleno | 
| Slow | rallenta | 
| Stone | pietrifica | 
| Swarm | sciame | 
Abilities
| Ambush | imboscata | 
|---|---|
| Cures | cura | 
| Heals | guarire | 
| Illuminates | illumina | 
| Leadership | comando | 
| Nightstalk | agguato notturno | 
| Regenerates | rigenerazione | 
| Skirmisher | incursore | 
| Steadfast | fermezza | 
| Submerge | sommersione | 
| Teleport | teletrasporto | 
Correzioni da fare
Convenzioni ortografiche
Apici e virgolette
Le virgolette usate per i dialoghi sono i «sergenti», quelle per “enfasi” sono quelle alte doppie. Non c'è una corrispondenza diretta con quelle inglesi, anche perché le varie campagne non è detto che usino le stesse convenzioni. Ma come regola generale, diciamo che gli apici doppi vanno convertiti in sergenti, e gli apici singoli di solito in apici doppi. Dato che questi simboli non sono presenti sulle tastiere italiane, ricordiamo un metodo con cui è possibile introdurli su tutti i sistemi operativi.
- sergente aperto («): alt+174 o alt+0171
 - sergente chiuso (»): alt+175 o alt+0187
 - virgolette aperte (“): alt+0147
 - virgolette chiuse (”): alt+0148
 
I numeri vanno composti utilizzando il tastierino numerico (in alcuni portatili può essere necessario l'uso del tasto funzione per utilizzarlo), ed il tasto alt al quale si fa riferimento è quello di sinistra.
Trattini
Per i trattini l'inglese preferisce l'em-dash(trattino di lunghezza di una M, —), trattino lungo, senza spazi fra le parole. In italiano la convenzione prevalente è l'utilizzo dell'en-dash (trattino di lunghezza metà di una M, –) preceduto e seguito da spazio, che è praticamente uguale a un "meno matematico".
Accenti
Non utilizzare apostrofi al posto di accenti, nemmeno sulla E maiuscola. Si ricorda inoltre che la "e" può essere accentata con accento grave (è) o acuto (é). Riportiamo qui un elenco delle accentazioni corrette di alcune parole comuni.
- Gravi
- è
 - cioè
 
 - Acuti
- perché, poiché, e tutte le parole in -ché
 - né, solo nel senso di né... né, non nella particella ne
 - sé, nel senso di "himself", non di "if"; tenete presente l'eccezione se stesso
 
 
Per ottenere la E maiuscola accentata (È) puoi usare alt+212 o alt+0200.
Se proprio non riuscite, come metodo alternativo si può utilizzare il seguente:
- apri un nuovo foglio con il vostro wordprocessor preferito ( LibreOffice, OpenOffice, ... )
 - dal menù "Inserisci" seleziona "Carattere speciale"
 - scorri la tabella fino a trovare il carattere che ti interessa
 - copia
 - incolla
 
Apostrofo
Per l'apostrofo (croce e delizia...) non va uilizzato il normale apostrofo (quello di fianco allo zero, per capirci) ma va usato l'apostrofo curvo , il carattere unicode 2019 (’ U+2019). Per realizzarlo puoi anche usare alt+0146.
Maiuscole
Il criterio... nelle escursioni dell'uso e della sensibilità sociale... sembra essere quello del «nome proprio». Quando una parola o una sequenza di parole indicano non un concetto, ma un individuo, un ente concreto e unico, devono cominciare con la maiuscola. Il problema è allora decidere se ci troviamo in presenza di una entificazione e, nel caso di sequenza, qual è il punto di passaggio dal concetto all'ente; il che dipende, nello scrivente, dalla sua maggiore o minore disposizione, psicologica e linguistica, a entificare. non è questione di equivoco semantico, sempre ostacolato dal contesto: se, come studioso o docente, scrivo «dell'università di Firenze», a nessuno verrà fatto di intendere che mi riferisco alla cittadinanza fiorentina; e se scrivo «dell'accademia» trattando della Crusca, si capirà facilmente - l'articolo determinativo ne è il segno - che mi riferisco a quella già nominata, non all'accademia in genere, come forma istituzionale. Così facendo, io mi oppongo naturalmente alle entificazioni, alla trasformazione delle sostanze concettuali, in nomi propri; salvo che non mi ci costringa l'isolamento sintattico del cartello epigrafico: «Accademia della Crusca». Per me la Crusca, i Lincei continuano ad appartenere alla vigente categoria delle accademie, come l'università di Pavia a quella delle università, come l'avvocato Tal dei Tali a quella degli avvocati, e l'Italia alla categoria delle nazioni, senza che accademia, università, avvocato, nazione diventino nomi propri, cambiando sostanza e valore, come fanno per istituto i nomi propri; come accade, per fare un esempio famoso, quando si designa (anche da studiosi e critici) con l'iniziale maiuscola quel personaggio che Manzoni si ostina a designare con la minuscola (l'innominato) perché senza nome è e deve restare. Non è infine questione di ortografia; è questione di sentimento della lingua, lecitamente diverso.»
Citazione da Accademia della Crusca
Varie
Se volete aiutare/segnalare delle correzioni fatelo presente sulla seguente pagina forum ufficiale.
- Area traduzione italiana del Forum Ufficiale: Wesnoth in Italiano
 
Se volete contribuire alla crescita della comunity Italiana su Wesnoth con discussioni, idee, mappe, materiale vario o per organizzare incontri e tornei, iscrivetevi al FORUM ITALIANO:
- W.I.F. Wesnoth Italian Forum: Clicca qui! - attualmente non funzionante...
 
Contatti
- IRC: Canale #wesnoth su irc.freenode.net
 - Mailing List: inviare una e-mail vuota al seguente indirizzo:
mailto:wesnoth-l10n-it-subscribe(presso)cirulla(punto)net