Difference between revisions of "GermanTranslationErrors"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m (Stille Wasser: Übersetzungsverbesserungen Szenario "Sklavenhalter" beim Durchspielen gefunden)
 
(93 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
Hier bitte die in der Uebersetzung gefundenen Fehler eintragen.
+
Hier bitte die in der Übersetzung gefundenen Fehler eintragen.
  
 
== Generelles ==
 
== Generelles ==
Bitte entfernt doch die ganzen Deppenleerzeichen aus dem Spiel! Es ist kein Zwergen Kämpfer, sondern ein Zwergenkämpfer. Dies betrifft fast alle Einheiten, und einige andere Teile des Spiels.
 
  
Auf der deutschen man-page wird geschrieben, dass Wesnoth unter der GPlv2 or later steht. Wegen server/jmsmtp/* kann aber zumindest der Server nur unter der GPLv2 only ausgeliefert werden.
+
Hinweis v. Espreon: Die Fertigkeit "feeding" ist im Deutschen - sehr spezifisch - als "Kanibalismus" übersetzt. Dies sei aber vielleicht zu spezifisch, und "fressen" sei generischer
 +
IRC: "And since ability names can pretty much go anywhere thanks to UMC,they ought to have names that are generic as possible"
 +
 
  
 
-------------------------
 
-------------------------
 
Wesnoth 1.10.0
 
Wesnoth 1.10.0
  
Ist es so richtig, dass auf der Landkarte von Wesnoth (die im Hauptmenü) das eine Gebirge "Erzgebierge" heißt?
+
:Ist es so richtig, dass auf der Landkarte von Wesnoth (die im Hauptmenü) das eine Gebirge "Erzgebierge" heißt? Müsste es nicht "Erzgebirge" heißen? Gruß Michieru
Müsste es nicht "Erzgebirge" heißen?  
 
 
 
In der neuen Lobby fehlen zwei Übersetzungen! [http://img1.bildupload.com/de532a52626feecc9c76527066309628.jpg]
 
 
 
Gruß Michieru
 
 
 
==Einstellungen-Dialog==
 
Wesnoth 1.10.0
 
 
 
Allgemein -> "Planungsmodus bei Start aktivieren" [http://img1.bildupload.com/e70d2099c321144bc357ebc5c8c0728d.jpg]
 
 
 
Gruß Michieru
 
 
 
==Hilfe==
 
 
 
==Einheitenbeschreibungen==
 
 
 
==Mehrspielerkarten==
 
Wesnoth 1.10.0
 
  
Kartenbeschreibungen
+
:[Anmerkung: die "Heart Mountain" wurden im Deutschen zum Erzgebirge, da "Herzgebirge" sich in der Ork-Kampagne irgendwie nicht richtig angefühlt hatte. Änderungen sind natürlich, nach IRC-Diskussion, wie immer, möglich. Crommy, 22.06.2014]
  
"Isars Kreuz" [http://img1.bildupload.com/9461bf044c3bc44ccd468510e673efba.jpg]
+
: Übrigens liest sich "Schwarzwasser Hafen" ein bisschen merkwürdig. Das klingt IMO so, als hätte es mal einen König "Schwarzwas" gegeben, der dort einen Hafen errichtet hat. Die Betonung liegt bei dieser Schreibweise auf "Haf-".
  
"Freies Land" [http://img1.bildupload.com/ac9ed4edaaa8457bf327f4d5e7dd1c93.jpg]
+
: Wenn man "Schwarzwasserhafen" ohne Leerzeichen schreiben würde, dann liegt die Betonung auf "Schwarz-". Dies ist sowohl einfacher zu lesen, als auch grammatikalisch korrekter.
 +
: --[[User:Spixi|Spixi]] 21:07, 30 March 2012 (UTC)
  
Gruß Michieru
+
== Benutzeroberfläche ==
  
==Einführung==
+
=== Hauptmenü und Unterfenster ===
Wesnoth 1.10.0
 
  
In Einführung Teil II wurden mehrere Texte vom Erzähler, die sich am unteren Bildschirmrand befinden, nicht übersetzt.
+
=== Im Spiel ===
  
[http://img1.bildupload.com/22a810372f45a92be6d568cca7791560.jpg]
+
=== Karten-/Szenarioeditor ===
  
[http://img1.bildupload.com/f4ac57c3e195818a071c2a8d25aa9986.jpg]
+
== Hilfe ==
  
[http://img1.bildupload.com/d47e7fec79f98bdb7c6d7047089695d6.jpg]
+
Das Terrain "Tropischer Meeresabgrund" klingt gut, wird aber sicher nicht nur für Meere benutzt.
  
[http://img1.bildupload.com/cfea4741b8ebc96b30b0d2680b65aac3.jpg]
+
Das Terrain "Dry Mountains" war früher als "Wüstengebirge" übersetzt, nun wurde mit 1.14 ein richtiges Wüstengebirge eingeführt - vll findet jmd einen passenderen Namen für das alte Terrain, was dem normalen Gebirge auch sehr ähnlich sieht.
  
[http://img1.bildupload.com/4c528d415451bf26650cc4a8e8034656.jpg]
+
== Einheitenbeschreibungen ==
  
[http://img1.bildupload.com/e37c811746d9cc50cda4b206af957140.jpg]
+
Die Dunevolk Einheiten benötigen ein neues Namenskonzept.
  
Auch Einführung Teil II -> Ein Übersetzungsfehler im Text von Konrad:
+
Soll in viele Platz der Saurianen Einheiten "-in" oder "-innen" gestellt werden, weil die ausschließlich Weiblich sind? "Kulturell gibt es klare Aufteilung der Geschlechterrolle. ... Die Jagd und Nahrungsbeschaffung ist die Aufgabe der Weibchen, die dabei erlernten Fähigkeiten eignen sich auch im Kampf – sie sind die von anderen Völkern so gefürchteten Plänkler, Hinterlistlinge oder Flänkler."
  
[http://img1.bildupload.com/29ec2af5cebd66953f848f348dbd0e07.jpg]
+
== Mehrspieler ==
  
Gruß Michieru
+
== Einführung ==
  
 
== Kampagnen ==
 
== Kampagnen ==
Line 72: Line 54:
  
 
=== Der Thronerbe ===
 
=== Der Thronerbe ===
 +
Es wird nicht korrekt geihrzt bei Gesprächen mit der Prinzessin.
  
 
=== Der Aufstieg Wesnoths ===
 
=== Der Aufstieg Wesnoths ===
 +
Die Level 2 und 3 Version der Verbannten des Wesfolks heißen beide "Wesfolk Adlige".
  
 
=== Die Legende von Wesmere ===
 
=== Die Legende von Wesmere ===
Wesnoth 1.10.0
 
 
Beschreibung der Kampagne im Kampagnenmenü: [http://img1.bildupload.com/0a919dbd2fbe973bf8fb8bf8bb3c13b1.jpg]
 
 
Gruß Michieru
 
 
=== Ein Einmarsch der Orks ===
 
  
 
=== Freiheit ===
 
=== Freiheit ===
 
 
 
Mission "Ringen um Recht":
 
 
Fehler im Intro-Dialog von Maddock. Ein falsches "wären", siehe [http://imageshack.us/f/838/wesnothtranslation.png/ hier]
 
 
wären -> währen (im Sinne "Ehrlich währt am Längsten"). Gruß Crommy
 
  
 
=== Invasion der Finsternis ===
 
=== Invasion der Finsternis ===
Line 103: Line 72:
  
 
=== Der Hammer von Thursagan ===
 
=== Der Hammer von Thursagan ===
 +
Beim Ihrzen werden die Wörter fälschlicherweise klein geschrieben.
 +
Korrigiert bis zu dem Scenario mit den Draken und Magiern.
  
 
=== Delfadors Memoiren ===
 
=== Delfadors Memoiren ===
Line 108: Line 79:
 
=== Stille Wasser ===
 
=== Stille Wasser ===
  
Beim Durchspielen fiel mir im SKlavenhalterszenario folgendes auf:
+
=== Steigt hinab in die Dunkelheit ===
 
 
Telöe ist im Bild ein Mann, Krellis spricht von einer "Meerjungfrau" also besser hier mit "Meermensch" übersetzen.
 
  
Im selben Dialog - Gwabbo "ihr habt eurem Volk aus der Seele gesprochen" besser "Ihr sprecht eurem Volk aus der Seele"
+
=== Geheimnisse der Ahnen ===
  
Im selben Dialog: Sprecher "hießen das Ultimatum willkommen" kommt irgednwie aus dem nichts - besser " akzeptierten das Unausweichliche und " usw.
+
Bei Nachrichten die direkt an den Spieler (anstatt an Charaktere) sollte wie im restlichen Spiel der Spieler geihrzt anstatt geduzt werden.
  
Gruß Crommy
+
== Manpages ==
  
 
== Siehe auch ==
 
== Siehe auch ==

Latest revision as of 00:07, 23 November 2020

Hier bitte die in der Übersetzung gefundenen Fehler eintragen.

Generelles

Hinweis v. Espreon: Die Fertigkeit "feeding" ist im Deutschen - sehr spezifisch - als "Kanibalismus" übersetzt. Dies sei aber vielleicht zu spezifisch, und "fressen" sei generischer IRC: "And since ability names can pretty much go anywhere thanks to UMC,they ought to have names that are generic as possible"



Wesnoth 1.10.0

Ist es so richtig, dass auf der Landkarte von Wesnoth (die im Hauptmenü) das eine Gebirge "Erzgebierge" heißt? Müsste es nicht "Erzgebirge" heißen? Gruß Michieru
[Anmerkung: die "Heart Mountain" wurden im Deutschen zum Erzgebirge, da "Herzgebirge" sich in der Ork-Kampagne irgendwie nicht richtig angefühlt hatte. Änderungen sind natürlich, nach IRC-Diskussion, wie immer, möglich. Crommy, 22.06.2014]
Übrigens liest sich "Schwarzwasser Hafen" ein bisschen merkwürdig. Das klingt IMO so, als hätte es mal einen König "Schwarzwas" gegeben, der dort einen Hafen errichtet hat. Die Betonung liegt bei dieser Schreibweise auf "Haf-".
Wenn man "Schwarzwasserhafen" ohne Leerzeichen schreiben würde, dann liegt die Betonung auf "Schwarz-". Dies ist sowohl einfacher zu lesen, als auch grammatikalisch korrekter.
--Spixi 21:07, 30 March 2012 (UTC)

Benutzeroberfläche

Hauptmenü und Unterfenster

Im Spiel

Karten-/Szenarioeditor

Hilfe

Das Terrain "Tropischer Meeresabgrund" klingt gut, wird aber sicher nicht nur für Meere benutzt.

Das Terrain "Dry Mountains" war früher als "Wüstengebirge" übersetzt, nun wurde mit 1.14 ein richtiges Wüstengebirge eingeführt - vll findet jmd einen passenderen Namen für das alte Terrain, was dem normalen Gebirge auch sehr ähnlich sieht.

Einheitenbeschreibungen

Die Dunevolk Einheiten benötigen ein neues Namenskonzept.

Soll in viele Platz der Saurianen Einheiten "-in" oder "-innen" gestellt werden, weil die ausschließlich Weiblich sind? "Kulturell gibt es klare Aufteilung der Geschlechterrolle. ... Die Jagd und Nahrungsbeschaffung ist die Aufgabe der Weibchen, die dabei erlernten Fähigkeiten eignen sich auch im Kampf – sie sind die von anderen Völkern so gefürchteten Plänkler, Hinterlistlinge oder Flänkler."

Mehrspieler

Einführung

Kampagnen

Das Zepter des Feuers

Die dunklen Künste

Die Geschichte zweier Brüder

Die Südwacht

Der Thronerbe

Es wird nicht korrekt geihrzt bei Gesprächen mit der Prinzessin.

Der Aufstieg Wesnoths

Die Level 2 und 3 Version der Verbannten des Wesfolks heißen beide "Wesfolk Adlige".

Die Legende von Wesmere

Freiheit

Invasion der Finsternis

Schwarzauges Sohn

Unter brennenden Sonnen

Wiedergeburt des Nordens

Der Hammer von Thursagan

Beim Ihrzen werden die Wörter fälschlicherweise klein geschrieben. Korrigiert bis zu dem Scenario mit den Draken und Magiern.

Delfadors Memoiren

Stille Wasser

Steigt hinab in die Dunkelheit

Geheimnisse der Ahnen

Bei Nachrichten die direkt an den Spieler (anstatt an Charaktere) sollte wie im restlichen Spiel der Spieler geihrzt anstatt geduzt werden.

Manpages

Siehe auch

This page was last edited on 23 November 2020, at 00:07.