Difference between revisions of "GermanTranslationErrors"

From The Battle for Wesnoth Wiki
m (Stille Wasser)
 
(132 intermediate revisions by 13 users not shown)
Line 1: Line 1:
Hier bitte die in der Uebersetzung gefundenen Fehler eintragen.
+
Hier bitte die in der Übersetzung gefundenen Fehler eintragen.
  
 
== Generelles ==
 
== Generelles ==
Bitte entfernt doch die ganzen Deppenleerzeichen aus dem Spiel! Es ist kein Zwergen Kämpfer, sondern ein Zwergenkämpfer. Dies betrifft fast alle Einheiten, und einige andere Teile des Spiels.
 
  
Auf der deutschen man-page wird geschrieben, dass Wesnoth unter der GPlv2 or later steht. Wegen server/jmsmtp/* kann aber zumindest der Server nur unter der GPLv2 only ausgeliefert werden.
+
Hinweis v. Espreon: Die Fertigkeit "feeding" ist im Deutschen - sehr spezifisch - als "Kanibalismus" übersetzt. Dies sei aber vielleicht zu spezifisch, und "fressen" sei generischer
 +
IRC: "And since ability names can pretty much go anywhere thanks to UMC,they ought to have names that are generic as possible"
  
==Einstellungen-Dialog==
 
  
==Hilfe==
+
-------------------------
 +
Wesnoth 1.10.0
  
==Einheitenbeschreibungen==
+
:Ist es so richtig, dass auf der Landkarte von Wesnoth (die im Hauptmenü) das eine Gebirge "Erzgebierge" heißt? Müsste es nicht "Erzgebirge" heißen? Gruß Michieru
  
Ein wichtiges Komma fehlt:
+
:[Anmerkung: die "Heart Mountain" wurden im Deutschen zum Erzgebirge, da "Herzgebirge" sich in der Ork-Kampagne irgendwie nicht richtig angefühlt hatte. Änderungen sind natürlich, nach IRC-Diskussion, wie immer, möglich. Crommy, 22.06.2014]
  
IST: "...Piratenschiffe helfen ihnen nicht durch Überladung zu sinken, indem sie ihnen etwas von ihren Reichtümern abnehmen."
+
: Übrigens liest sich "Schwarzwasser Hafen" ein bisschen merkwürdig. Das klingt IMO so, als hätte es mal einen König "Schwarzwas" gegeben, der dort einen Hafen errichtet hat. Die Betonung liegt bei dieser Schreibweise auf "Haf-".
  
SOLL: "Piratenschiffe helfen ihnen<b>,</b> nicht durch Überladung zu sinken, indem sie ihnen etwas von ihren Reichtümern abnehmen."
+
: Wenn man "Schwarzwasserhafen" ohne Leerzeichen schreiben würde, dann liegt die Betonung auf "Schwarz-". Dies ist sowohl einfacher zu lesen, als auch grammatikalisch korrekter.
 +
: --[[User:Spixi|Spixi]] 21:07, 30 March 2012 (UTC)
  
Gruß, Crommy,
+
== Benutzeroberfläche ==
  
==Mehrspielerkarten==
+
=== Hauptmenü und Unterfenster ===
  
==Einführung==
+
=== Im Spiel ===
  
Wenn die Turnierpuppe dran ist steht da "Klickt unten rechts auf den >>Zug beenden<< Knopf", aber der Knopf ist nicht unten rechts, sondern einfach rechts (zumindest bei mir in Wesnoth 1.6.5 - und er hat nur einen Pfeil nach rechts ohne Namen).
+
=== Karten-/Szenarioeditor ===
 +
 
 +
== Hilfe ==
 +
 
 +
Das Terrain "Tropischer Meeresabgrund" klingt gut, wird aber sicher nicht nur für Meere benutzt.
 +
 
 +
Das Terrain "Dry Mountains" war früher als "Wüstengebirge" übersetzt, nun wurde mit 1.14 ein richtiges Wüstengebirge eingeführt - vll findet jmd einen passenderen Namen für das alte Terrain, was dem normalen Gebirge auch sehr ähnlich sieht.
 +
 
 +
== Einheitenbeschreibungen ==
 +
 
 +
Die Dunevolk Einheiten benötigen ein neues Namenskonzept.
 +
 
 +
Soll in viele Platz der Saurianen Einheiten "-in" oder "-innen" gestellt werden, weil die ausschließlich Weiblich sind? "Kulturell gibt es klare Aufteilung der Geschlechterrolle. ... Die Jagd und Nahrungsbeschaffung ist die Aufgabe der Weibchen, die dabei erlernten Fähigkeiten eignen sich auch im Kampf – sie sind die von anderen Völkern so gefürchteten Plänkler, Hinterlistlinge oder Flänkler."
 +
 
 +
== Mehrspieler ==
 +
 
 +
== Einführung ==
  
 
== Kampagnen ==
 
== Kampagnen ==
Line 35: Line 52:
  
 
=== Die Südwacht ===
 
=== Die Südwacht ===
 
  Scenario 4
 
  [http://wiki.wesnoth.org/CampaignDialogue:TSG#A_Soldier_Dies]
 
  hier erscheinen u.. 1-3 Elfen (Schwierigkeitsgrad) - es ist also kein einzelner Leibwächter, sondern eine Leibwache.
 
  msgid "You shall not die in vain! My bodyguard will avenge you!"
 
  msgstr "Euer Tod soll nicht umsonst gewesen sein. Mein Leibwächter wird euch rächen."
 
  -> msgstr "Euer Tod soll nicht ungestraft bleiben! Leibwache! Herbei!"
 
  (im folgenden noch weitere sinngemäße Korrekturen) Gruß Crommy
 
 
Scenario 4
 
msgid "Now your blood and tears will join that of the elves!"
 
msgstr "Nun werden sich euer Blut und eure Tränen mit denen der Elfen vermischen!"
 
klingt holprig.
 
-> msgstr "So wird gleich Langohrblut und Menschentränen den Boden tränken!" Gruß Crommy
 
  
 
=== Der Thronerbe ===
 
=== Der Thronerbe ===
 +
Es wird nicht korrekt geihrzt bei Gesprächen mit der Prinzessin.
  
 
=== Der Aufstieg Wesnoths ===
 
=== Der Aufstieg Wesnoths ===
In der Einführung:
+
Die Level 2 und 3 Version der Verbannten des Wesfolks heißen beide "Wesfolk Adlige".
:doch es benutzte schwarze Magie und ''beschwörte'' Geister und Legionen wandelnder ''Tote''
 
beschwörte --> beschwor
 
Tote --> Toter
 
  
=== Ein Einmarsch der Orks ===
+
=== Die Legende von Wesmere ===
  
 
=== Freiheit ===
 
=== Freiheit ===
Line 71: Line 72:
  
 
=== Der Hammer von Thursagan ===
 
=== Der Hammer von Thursagan ===
 +
Beim Ihrzen werden die Wörter fälschlicherweise klein geschrieben.
 +
Korrigiert bis zu dem Scenario mit den Draken und Magiern.
  
 
=== Delfadors Memoiren ===
 
=== Delfadors Memoiren ===
Tippfehler: In der Kampagnenkarte "Erzgebi<b>e</b>rge" -> "Erzgebirge". Gruß Crommy
 
  
 
=== Stille Wasser ===
 
=== Stille Wasser ===
 +
 +
=== Steigt hinab in die Dunkelheit ===
 +
 +
=== Geheimnisse der Ahnen ===
 +
 +
Bei Nachrichten die direkt an den Spieler (anstatt an Charaktere) sollte wie im restlichen Spiel der Spieler geihrzt anstatt geduzt werden.
 +
 +
== Manpages ==
  
 
== Siehe auch ==
 
== Siehe auch ==

Latest revision as of 00:07, 23 November 2020

Hier bitte die in der Übersetzung gefundenen Fehler eintragen.

Generelles

Hinweis v. Espreon: Die Fertigkeit "feeding" ist im Deutschen - sehr spezifisch - als "Kanibalismus" übersetzt. Dies sei aber vielleicht zu spezifisch, und "fressen" sei generischer IRC: "And since ability names can pretty much go anywhere thanks to UMC,they ought to have names that are generic as possible"



Wesnoth 1.10.0

Ist es so richtig, dass auf der Landkarte von Wesnoth (die im Hauptmenü) das eine Gebirge "Erzgebierge" heißt? Müsste es nicht "Erzgebirge" heißen? Gruß Michieru
[Anmerkung: die "Heart Mountain" wurden im Deutschen zum Erzgebirge, da "Herzgebirge" sich in der Ork-Kampagne irgendwie nicht richtig angefühlt hatte. Änderungen sind natürlich, nach IRC-Diskussion, wie immer, möglich. Crommy, 22.06.2014]
Übrigens liest sich "Schwarzwasser Hafen" ein bisschen merkwürdig. Das klingt IMO so, als hätte es mal einen König "Schwarzwas" gegeben, der dort einen Hafen errichtet hat. Die Betonung liegt bei dieser Schreibweise auf "Haf-".
Wenn man "Schwarzwasserhafen" ohne Leerzeichen schreiben würde, dann liegt die Betonung auf "Schwarz-". Dies ist sowohl einfacher zu lesen, als auch grammatikalisch korrekter.
--Spixi 21:07, 30 March 2012 (UTC)

Benutzeroberfläche

Hauptmenü und Unterfenster

Im Spiel

Karten-/Szenarioeditor

Hilfe

Das Terrain "Tropischer Meeresabgrund" klingt gut, wird aber sicher nicht nur für Meere benutzt.

Das Terrain "Dry Mountains" war früher als "Wüstengebirge" übersetzt, nun wurde mit 1.14 ein richtiges Wüstengebirge eingeführt - vll findet jmd einen passenderen Namen für das alte Terrain, was dem normalen Gebirge auch sehr ähnlich sieht.

Einheitenbeschreibungen

Die Dunevolk Einheiten benötigen ein neues Namenskonzept.

Soll in viele Platz der Saurianen Einheiten "-in" oder "-innen" gestellt werden, weil die ausschließlich Weiblich sind? "Kulturell gibt es klare Aufteilung der Geschlechterrolle. ... Die Jagd und Nahrungsbeschaffung ist die Aufgabe der Weibchen, die dabei erlernten Fähigkeiten eignen sich auch im Kampf – sie sind die von anderen Völkern so gefürchteten Plänkler, Hinterlistlinge oder Flänkler."

Mehrspieler

Einführung

Kampagnen

Das Zepter des Feuers

Die dunklen Künste

Die Geschichte zweier Brüder

Die Südwacht

Der Thronerbe

Es wird nicht korrekt geihrzt bei Gesprächen mit der Prinzessin.

Der Aufstieg Wesnoths

Die Level 2 und 3 Version der Verbannten des Wesfolks heißen beide "Wesfolk Adlige".

Die Legende von Wesmere

Freiheit

Invasion der Finsternis

Schwarzauges Sohn

Unter brennenden Sonnen

Wiedergeburt des Nordens

Der Hammer von Thursagan

Beim Ihrzen werden die Wörter fälschlicherweise klein geschrieben. Korrigiert bis zu dem Scenario mit den Draken und Magiern.

Delfadors Memoiren

Stille Wasser

Steigt hinab in die Dunkelheit

Geheimnisse der Ahnen

Bei Nachrichten die direkt an den Spieler (anstatt an Charaktere) sollte wie im restlichen Spiel der Spieler geihrzt anstatt geduzt werden.

Manpages

Siehe auch

This page was last edited on 23 November 2020, at 00:07.