Difference between revisions of "RussianTranslationDictionary"
From The Battle for Wesnoth Wiki
(→L—O) |
m (Update Lady Outlaw's translation to its present state) |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 13: | Line 13: | ||
* '''Angarthing''' (thot) — Ангартинг | * '''Angarthing''' (thot) — Ангартинг | ||
* '''Anita''' (nr) — см. Eryssa | * '''Anita''' (nr) — см. Eryssa | ||
+ | * ''' Anlindë''' (iftu) — Анлиндэ (ж) | ||
* '''Aquagar''' (low) — Аквагар, дракский колдун | * '''Aquagar''' (low) — Аквагар, дракский колдун | ||
− | * '''Asheviere''' (httt) — Ашевир | + | * '''Asheviere''' (httt) — Ашевир, тёмная королева |
* '''Azkotep''' (utbs) — Азкотеп | * '''Azkotep''' (utbs) — Азкотеп | ||
* '''Baglur''' (sof) — Баглур, гном, отставной солдат | * '''Baglur''' (sof) — Баглур, гном, отставной солдат | ||
* '''Bashnark''' (thot) — Башнарк | * '''Bashnark''' (thot) — Башнарк | ||
− | * '''Brurbar (Great Chief Brurbar)''' (low) — Брурбар, | + | * '''Brurbar (Great Chief Brurbar)''' (low) — Брурбар, великий вождь орков |
* '''Burumardir-Athelorand''' (thot) — Бурумардир-Ателоранд | * '''Burumardir-Athelorand''' (thot) — Бурумардир-Ателоранд | ||
* '''Camerin''' (nr) — Камерин (м), безумный маг | * '''Camerin''' (nr) — Камерин (м), безумный маг | ||
Line 24: | Line 25: | ||
* '''Crelanu''' (low) — Крелану, легендарный волшебник (часто употребляется Crelanu's book — книга Крелану) | * '''Crelanu''' (low) — Крелану, легендарный волшебник (часто употребляется Crelanu's book — книга Крелану) | ||
* '''Dacyn''' (ei) — Дацин | * '''Dacyn''' (ei) — Дацин | ||
− | * '''Darken Volk''' (did) — | + | * '''Darken Volk''' (did) — Тёмный Вольк |
− | * '''Darmog''' (utbs) — Дармог, | + | * '''Darmog''' (utbs) — Дармог, великий вождь троллей |
− | * '''Delfador''' (httt, tutorial) — Делфадор | + | * '''Delfador''' (httt, tutorial) — Делфадор, величайший маг в истории Веснота |
* '''Drogan''' (did) — Дроган | * '''Drogan''' (did) — Дроган | ||
* '''Dulcatulos''' (thot) — Дулкатулос | * '''Dulcatulos''' (thot) — Дулкатулос | ||
Line 49: | Line 50: | ||
* '''Grimnir''' (utbs) — Гримнир, гном | * '''Grimnir''' (utbs) — Гримнир, гном | ||
* '''Grog''' (utbs) — Грог, тролль | * '''Grog''' (utbs) — Грог, тролль | ||
+ | * '''Grumnyr''' (iftu) — Грумнир | ||
* '''Gweddry''' (ei) — Гведдри | * '''Gweddry''' (ei) — Гведдри | ||
* '''Gwiti Ha'atel''' (tdh) — Гвити Ха'ател ''(однако в условиях сценария именуется Ха'атель Azik. Предлагаю унифицировать. И, может, похерим ' в именах? Это совсем не по-русски, по русски ' — это, максимум, твердый знак Ilyak. Отчего же? Твердый знак не везде подходит, а апостроф показывает, что нужно читать и произносить с задержкой в слогах — "Ха ател" Azik)'' | * '''Gwiti Ha'atel''' (tdh) — Гвити Ха'ател ''(однако в условиях сценария именуется Ха'атель Azik. Предлагаю унифицировать. И, может, похерим ' в именах? Это совсем не по-русски, по русски ' — это, максимум, твердый знак Ilyak. Отчего же? Твердый знак не везде подходит, а апостроф показывает, что нужно читать и произносить с задержкой в слогах — "Ха ател" Azik)'' | ||
Line 73: | Line 75: | ||
=== L—O === | === L—O === | ||
* '''Lady Jessene''' (trow) — леди Джессен, весфолькская принцесса, спутница Хальдрика I | * '''Lady Jessene''' (trow) — леди Джессен, весфолькская принцесса, спутница Хальдрика I | ||
− | * '''Lady Outlaw''' (trow) — | + | * '''Lady Outlaw''' (trow) — Госпожа Воров (ж) |
* '''Landar''' (low) — Ландар (м), друг Каленза | * '''Landar''' (low) — Ландар (м), друг Каленза | ||
* '''Legmir''' (low) — Легмир (м), член эльфийского Совета | * '''Legmir''' (low) — Легмир (м), член эльфийского Совета | ||
Line 102: | Line 104: | ||
* '''Rugnur''' (sof) — Ругнур (м), гномий герой | * '''Rugnur''' (sof) — Ругнур (м), гномий герой | ||
* '''Sela''' (utbs) — Сэла (ж) | * '''Sela''' (utbs) — Сэла (ж) | ||
+ | * '''Surhan''' (iftu) — Суран (м) | ||
* '''Sisal''' (nr) — Сизаль (ж), эльфийка | * '''Sisal''' (nr) — Сизаль (ж), эльфийка | ||
* '''Sister Thera''' (nr) — сестра Тера (ж), белый маг, жена отца Морвина | * '''Sister Thera''' (nr) — сестра Тера (ж), белый маг, жена отца Морвина |
Latest revision as of 17:11, 25 August 2022
Contents
Введение
Данный словарь носит рекомендательный характер и является источником единого именования всех имен собственных и спорных именований в игре. Если вы не согласны с каким-либо термином, предложите курсивом свое название (не забудьте подписаться — четыре тильды ~~~~).
Географические названия
См. RussianTranslationDictionaryGeography
Имена
A—D
- Abhai (nr) — Абхай (м), привидение; бывший правитель королевства Гарет-Деш (неизвестно, когда существовашего)
- Aiglondur (thot) — Айглондур
- Alanin (sof) — Аланин (м), драгун из личной стражи Хальдрика II
- Aldar (low) — Алдар, генерал Хальдрика II
- Al'Tar (nr) — Ал'Тар (м)
- Angarthing (thot) — Ангартинг
- Anita (nr) — см. Eryssa
- Anlindë (iftu) — Анлиндэ (ж)
- Aquagar (low) — Аквагар, дракский колдун
- Asheviere (httt) — Ашевир, тёмная королева
- Azkotep (utbs) — Азкотеп
- Baglur (sof) — Баглур, гном, отставной солдат
- Bashnark (thot) — Башнарк
- Brurbar (Great Chief Brurbar) (low) — Брурбар, великий вождь орков
- Burumardir-Athelorand (thot) — Бурумардир-Ателоранд
- Camerin (nr) — Камерин (м), безумный маг
- Cleodil (low) — Клеодил, жена Каленза (женский род, не склоняется)
- Crelanu (low) — Крелану, легендарный волшебник (часто употребляется Crelanu's book — книга Крелану)
- Dacyn (ei) — Дацин
- Darken Volk (did) — Тёмный Вольк
- Darmog (utbs) — Дармог, великий вождь троллей
- Delfador (httt, tutorial) — Делфадор, величайший маг в истории Веснота
- Drogan (did) — Дроган
- Dulcatulos (thot) — Дулкатулос
- Durstrag (utbs) — Дурстраг, сержант
- Durstorn (sof) — Дурсторн, гномий правитель
E—K
- Eldred (httt, dm) — Элдред (м), сын Гарарда II и Ашевир, наследный принц
- Elenia (nr) — Эления (ж), эльфийка, сестра Эриссы
- Eloh (utbs) — Эло (ж), богиня эльфов
- Elyssa (utbs) — Элисса (ж), маг
- Eranor (utbs) — Эранор (м)
- Erlornas (aoi) — Эрлорнас (м), знатный эльф
- Eryssa (nr) — Эрисса (ж), эльфийская принцесса, «по некоторым данным» (в зависимости от прохождения NR) — жена Таллина
- Esanoo (utbs) — Эсану (м), водяной
- Father Morvin (nr) — Отец Морвин (м), светлый маг, муж сестры Теры
- Galtrid (low) — Галтрид (м), эльфийский военачальник, командующий обороной Ка-лиана
- Garak (utbs) — Гарак (м), начальник стражи
- Garard (httt) — Гарард (м), король Веснота, муж Ашевир
- Go-Hag (utbs) — Го-Хаг (м)
- Griknagh (utbs) — Грикнагх, легендарный прародитель троллей
- Grimnir (utbs) — Гримнир, гном
- Grog (utbs) — Грог, тролль
- Grumnyr (iftu) — Грумнир
- Gweddry (ei) — Гведдри
- Gwiti Ha'atel (tdh) — Гвити Ха'ател (однако в условиях сценария именуется Ха'атель Azik. Предлагаю унифицировать. И, может, похерим ' в именах? Это совсем не по-русски, по русски ' — это, максимум, твердый знак Ilyak. Отчего же? Твердый знак не везде подходит, а апостроф показывает, что нужно читать и произносить с задержкой в слогах — "Ха ател" Azik)
- Haldric (trow, low, sof, ano) — Хальдрик, первый (а также второй) король Веснота
- Hamel (nr, thot) — Хамель(м), гномий правитель
- Hidel (nr) — Хидель (м), эльф
- Hekuba (utbs) — Хекуба, некромант, член Железного Совета
- Howgarth (sotbe) — Хогарт
- Iradia (low) — Ирадия (м), член эльфийского Совета
- Iron Counsil (utbs) — Железный Совет
- Ishtar (utbs) — Иштар (ж)
- Jarl (utbs) — Ярл, гном
- Jokli (utbs) — Джокли
- Kaleh (Kalehssar) (utbs) — Кале (Калессар) (м), вождь эльфов Квенота
- Kalenz (httt, low) — Каленз(м), величайший герой эльфов
- Kapou'e (sotbe) — Капу'е [Капоу'е]
- Karres, Lord (did) — Лорд Каррес
- Keratur (utbs) — Кератур, сын Тануила
- Konrad (httt, tutorial) — Конрад (м), наследный принц (позднее — король) Веснота
- Krash (nr) — Краш(м), дрейк
- Krawg (sof) — Кравг(м), грифон
- Kromph (utbs) — Кромф(м), голем
L—O
- Lady Jessene (trow) — леди Джессен, весфолькская принцесса, спутница Хальдрика I
- Lady Outlaw (trow) — Госпожа Воров (ж)
- Landar (low) — Ландар (м), друг Каленза
- Legmir (low) — Легмир (м), член эльфийского Совета
- Li'sar (httt, tutorial) — Лисар (ж), дочь Гарарда I и Ашевир, принцесса (позднее — королева) Веснота, жена Конрада
- Linaera the Quick (aoi) — Линаера Быстрая, серебряный маг
- Mal-Ravanal (ei) — Мал-Раванал
- Malifor (nr) — Малифор (м), лич
- Mal Keshar (did) — Мал Кешар, лич
- Malin Keshar (did) — Малин Кешар, молодой маг
- Melusand (utbs) — Мелусанд (ж), правительница и верховная жрица водяных
- Moradin (utbs) — Морадин, покровитель гномов
- Naia (utbs) — Найя (ж)
- Nary (utbs) — Нару (м)
- Nisa (utbs) — Ниса (ж)
- Nog (utbs) — Ног (м), тролль
- Nym (utbs) — Ним (ж)
- Olurf (low) — Олурф (м), гном
- Owaec (ei, ano) — Оваек, Овек (переводы EI и ANO конфликтуют!)
P—T
- Pythos (utbs) — Пайтос (м)
- Rakshas (nr) — Ракшас (м), правитель орков
- Quenoth (utbs) — Квенот
- Ro'Arthian (nr) — Ро-Арфьян (м), волшебник, брат Ро-Зотьяна
- Ro'Sothian (nr) — Ро-Зотьян (м), волшебник, брат Ро-Арфьяна
- Rogrimir (utbs) — Рогримир, гном
- Rualsha-Tan, Rualsha (aoi) — Руалша-Тан, Руалша (м), вождь орков
- Rugnur (sof) — Ругнур (м), гномий герой
- Sela (utbs) — Сэла (ж)
- Surhan (iftu) — Суран (м)
- Sisal (nr) — Сизаль (ж), эльфийка
- Sister Thera (nr) — сестра Тера (ж), белый маг, жена отца Морвина
- Stalrag (nr) — Сталраг (м), вождь гномьего племени Голенобойцев (Shinsplitters)
- Tallin (nr) — Таллин (м), вождь крестьянского восстания, позднее — первый правитель Северного Альянса
- Tanstafaal (utbs) — Танстафааль (м), эльфийский разведчик
- Tanuil (utbs) — Тануил (м), дядя Кале, вождь квенотских эльфов, погиб перед началом utbs
- Theganli (sof) — Теганли (м), ювелир Дурсторна
- Thorn (utbs) — Торн
- Thurongar (utbs) — Туронгар, король гномов
- Thursagan (sof) — Турсаган (м), великий гномий кузнец, создатель Огненного Скипетра
U—Z
- Uradredia (low, httt) — Урадредия (м), лидер Северных эльфов
- Uria (utbs) — Урия, источник зла
- Uripur (low) — Урипур (м), член эльфийского Совета
- Vecnu (utbs) — Векну
- Vengeful Lord (utbs) — Мстительный лорд [?] подстрочник
- Xanthos (utbs) — Ксантос (м), некромант
- Yanqui (utbs) — см. Zhangor
- Yechnagoth (utbs) — Йечнагот (ж), Пожиратель Душ - мнимая Эло
- Yasi (utbs) — Яси
- Ystara (utbs) — Истара
- Zhangor (utbs) — см. Жангор, богодемон, которого победила Эло
- Zhul (utbs) — Жул (ж), главная жрица
- Zurg (utbs) — Зург (ж), тролль
Названия рас и бойцов
- См. страницу RussianListOfUnits
Эры и даты
Поскольку в текстах есть упоминания конкретных дат здесь предлагаются переводы фраз, связанных с датами.
- BW (Before Wesnoth) — до Эпохи Веснота (до Э.В.)
- YW (Years Wesnoth) — Эпоха Веснота (Э.В.)
- The Fall - Падение (вариант: Великое Падение). Это событие упоминается в кампании "Под палящими светилами" (UtBS), и переведено там как "Великое падение". Речь идёт о падении на землю 3-го солнца, которое маги Веснота пытались поднять на небо. Одновременно, это стало и "падением" Веснота, т.к. солнце упало прямо на его столицу.
- Era of Turmoil - Бурная Эпоха (L)
См. также
This page was last edited on 25 August 2022, at 17:11.