Difference between revisions of "GermanTranslationErrors"

From The Battle for Wesnoth Wiki
(Invasion der Finsternis)
 
(168 intermediate revisions by 19 users not shown)
Line 1: Line 1:
Hier bitte die in der Uebersetzung gefundenen Fehler eintragen.
+
Hier bitte die in der Übersetzung gefundenen Fehler eintragen.
  
 
== Generelles ==
 
== Generelles ==
  
==Einstellungen-Dialog==
+
Hinweis v. Espreon: Die Fertigkeit "feeding" ist im Deutschen - sehr spezifisch - als "Kanibalismus" übersetzt. Dies sei aber vielleicht zu spezifisch, und "fressen" sei generischer
 +
IRC: "And since ability names can pretty much go anywhere thanks to UMC,they ought to have names that are generic as possible"
  
==Hilfe==
 
  
==Einheitenbeschreibungen==
+
-------------------------
 +
Wesnoth 1.10.0
  
==Mehrspielerkarten==
+
:Ist es so richtig, dass auf der Landkarte von Wesnoth (die im Hauptmenü) das eine Gebirge "Erzgebierge" heißt? Müsste es nicht "Erzgebirge" heißen? Gruß Michieru
  
==Einführung==
+
:[Anmerkung: die "Heart Mountain" wurden im Deutschen zum Erzgebirge, da "Herzgebirge" sich in der Ork-Kampagne irgendwie nicht richtig angefühlt hatte. Änderungen sind natürlich, nach IRC-Diskussion, wie immer, möglich. Crommy, 22.06.2014]
 +
 
 +
: Übrigens liest sich "Schwarzwasser Hafen" ein bisschen merkwürdig. Das klingt IMO so, als hätte es mal einen König "Schwarzwas" gegeben, der dort einen Hafen errichtet hat. Die Betonung liegt bei dieser Schreibweise auf "Haf-".
 +
 
 +
: Wenn man "Schwarzwasserhafen" ohne Leerzeichen schreiben würde, dann liegt die Betonung auf "Schwarz-". Dies ist sowohl einfacher zu lesen, als auch grammatikalisch korrekter.
 +
: --[[User:Spixi|Spixi]] 21:07, 30 March 2012 (UTC)
 +
 
 +
== Benutzeroberfläche ==
 +
 
 +
=== Hauptmenü und Unterfenster ===
 +
 
 +
=== Im Spiel ===
 +
 
 +
=== Karten-/Szenarioeditor ===
 +
 
 +
== Hilfe ==
 +
 
 +
Das Terrain "Tropischer Meeresabgrund" klingt gut, wird aber sicher nicht nur für Meere benutzt.
 +
 
 +
Das Terrain "Dry Mountains" war früher als "Wüstengebirge" übersetzt, nun wurde mit 1.14 ein richtiges Wüstengebirge eingeführt - vll findet jmd einen passenderen Namen für das alte Terrain, was dem normalen Gebirge auch sehr ähnlich sieht.
 +
 
 +
== Einheitenbeschreibungen ==
 +
 
 +
Die Dunevolk Einheiten benötigen ein neues Namenskonzept.
 +
 
 +
Soll in viele Platz der Saurianen Einheiten "-in" oder "-innen" gestellt werden, weil die ausschließlich Weiblich sind? "Kulturell gibt es klare Aufteilung der Geschlechterrolle. ... Die Jagd und Nahrungsbeschaffung ist die Aufgabe der Weibchen, die dabei erlernten Fähigkeiten eignen sich auch im Kampf – sie sind die von anderen Völkern so gefürchteten Plänkler, Hinterlistlinge oder Flänkler."
 +
 
 +
== Mehrspieler ==
 +
 
 +
== Einführung ==
  
 
== Kampagnen ==
 
== Kampagnen ==
Line 24: Line 54:
  
 
=== Der Thronerbe ===
 
=== Der Thronerbe ===
 +
Es wird nicht korrekt geihrzt bei Gesprächen mit der Prinzessin.
  
 
=== Der Aufstieg Wesnoths ===
 
=== Der Aufstieg Wesnoths ===
 +
Die Level 2 und 3 Version der Verbannten des Wesfolks heißen beide "Wesfolk Adlige".
  
=== Ein Einmarsch der Orks ===
+
=== Die Legende von Wesmere ===
  
 
=== Freiheit ===
 
=== Freiheit ===
  
 
=== Invasion der Finsternis ===
 
=== Invasion der Finsternis ===
 
Wesnoth 1.4.5
 
Tippos, und einheitliche Verwendung:
 
Zeile  447: "Mein ''Klan'' bewohnt diese Stollen seit Jahrhunderten. (..)"
 
Zeile 3343: "(..) Hauptmänner in den Armeen ihres ''Clans'' werden können."
 
 
<code><pre>
 
--- po.orig/wesnoth-ei/de.po 2008-05-02 00:24:09.000000000 +0200
 
+++ po/wesnoth-ei/de.po 2008-10-25 12:12:01.000000000 +0200
 
@@ -552,9 +552,9 @@
 
"through the mountains... we must go east, or west, and hope we can get "
 
"around them."
 
msgstr ""
 
-"Wir befinden uns mittem im Östlichen Gebirge auf einem Pass, der es von "
 
-"Osten nach Westen durchquert. Allerding müssen wir uns nach Norden wenden um "
 
-"Owaec zu benachrichtigen. Leider können wir nur dem Pass folgen... Wir "
 
+"Wir befinden uns mitten im Östlichen Gebirge auf einem Pass, der es von "
 
+"Osten nach Westen durchquert. Allerdings müssen wir uns nach Norden wenden "
 
+"um Owaec zu benachrichtigen. Leider können wir nur dem Pass folgen... Wir "
 
"müssen uns also entweder gen Osten oder gen Westen wenden und hoffen, dass "
 
"wir um das Gebirge außen herum kommen."
 
 
@@ -1928,7 +1928,7 @@
 
"Onward!"
 
msgstr ""
 
"Sehr gut. Wir werden weiter marschieren und die Insel erobern. Anscheinend "
 
-"haben wir garkeine andere Wahl. Vorwärts!"
 
+"haben wir gar keine andere Wahl. Vorwärts!"
 
 
#. [message]: description=Gweddry
 
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11.Lake_Vrug.cfg:131
 
@@ -2160,7 +2160,7 @@
 
"went south, until they reached the Great River."
 
msgstr ""
 
"Gweddry hat es geschafft den orkischen Gefängnissen zu entfliehen. Er befand "
 
-"sich nun immer noch in den Nordlanden allerdings weiter süclich als zuvor. "
 
+"sich nun immer noch in den Nordlanden, allerdings weiter südlich als zuvor."
 
"Die Orks waren hinter ihm her. Er und seine Männer machten sich auf den Weg "
 
"gen Süden bis sie den Großen Fluss erreichten."
 
 
@@ -2377,7 +2377,7 @@
 
msgstr ""
 
"Habt ihr nicht gehört, was Dacyn gerade gesagt hat? Egal was wir machen, "
 
"entweder töten uns die Orks oder die Untoten. Unsere letzte Hoffnung war es, "
 
-"uns auf der Insel Vrug zu verbarrikardieren. Davon sind wir aber nun zu weit "
 
+"uns auf der Insel Vrug zu verbarrikadieren. Davon sind wir aber nun zu weit "
 
"entfernt als das wir zurückkehren könnten. Außerdem haben wir die Orks auf "
 
"uns aufmerksam gemacht. Wenn wir also schon keine Hoffnung haben..."
 
 
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 
"Very well. If returning to Wesnoth has any chance of success, it is our best "
 
"option. We will go south."
 
msgstr ""
 
-"Nun denn, so sei es. Wenn bei der Rückkehr nach Wesnoth auch nur der hauch "
 
+"Nun denn, so sei es. Wenn bei der Rückkehr nach Wesnoth auch nur der Hauch "
 
"einer Chance auf Erfolg besteht ist das die beste Wahl, die wir treffen "
 
"können. Wir werden gen Süden gehen."
 
 
@@ -3243,7 +3243,7 @@
 
msgstr ""
 
"Dacyn. Ihr werdet an Unserer Seite verweilen. So wie Ihr diese Beiden im "
 
"Krieg beraten habt werdet ihr Uns in Friedenszeiten und beim Wiederaufbau "
 
-"des Reiches Beraten."
 
+"des Reiches beraten."
 
 
#. [message]: description=Gweddry
 
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/19_Epilog.cfg:119
 
@@ -3340,7 +3340,7 @@
 
"Die ehrenhaftesten unter den Bewohnern der Steppe werden mit dem Rest der "
 
"berittenen Truppe ausgebildet um große Krieger zu werden. Noch werden sie "
 
"geschult ihre Kampfgefährten anzuführen, auf dass sie eines Tages "
 
-"Hauptmänner in den Armeen ihres Clans werden können."
 
+"Hauptmänner in den Armeen ihres Klans werden können."
 
 
#. [unit]: race=human
 
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Mounted_Warrior.cfg:4
 
@@ -3357,7 +3357,7 @@
 
msgstr ""
 
"Berittene Krieger sind die Anführer der Steppe. Sie sind geübt im Kampf mit "
 
"dem Schwert und dem Morgenstern. Da sie auf Pferden reiten sind sie in der "
 
-"Lage sich blitzschnell auf dem Schlachtfeld zu bewegen um ihre Verbündenten "
 
+"Lage sich blitzschnell auf dem Schlachtfeld zu bewegen um ihre Verbündeten "
 
"kurz hintereinander an verschiedenen Fronten zu unterstützen."
 
 
#. [attack]: type=blade
 
@@ -3490,5 +3490,5 @@
 
"Die Lage entspannte sich, als die Truppen des Königs erstmal Stellung "
 
"bezogen hatten. Es gab über Wochen keine Angriffe und Gweddrys Mannen "
 
"begannen unvorsichtig zu werden. Doch eines Tages bei Morgengrauen wurden "
 
-"Gweddry und seine Männer plötzlich von einem markerschütterndem Schrei der "
 
+"Gweddry und seine Männer plötzlich von einem markerschütternden Schrei der "
 
"Nachtwache geweckt..."
 
</pre></code>
 
  
 
=== Schwarzauges Sohn ===
 
=== Schwarzauges Sohn ===
Line 133: Line 72:
  
 
=== Der Hammer von Thursagan ===
 
=== Der Hammer von Thursagan ===
 +
Beim Ihrzen werden die Wörter fälschlicherweise klein geschrieben.
 +
Korrigiert bis zu dem Scenario mit den Draken und Magiern.
 +
 +
=== Delfadors Memoiren ===
 +
 +
=== Stille Wasser ===
 +
 +
=== Steigt hinab in die Dunkelheit ===
 +
 +
=== Geheimnisse der Ahnen ===
 +
 +
Bei Nachrichten die direkt an den Spieler (anstatt an Charaktere) sollte wie im restlichen Spiel der Spieler geihrzt anstatt geduzt werden.
 +
 +
== Manpages ==
  
 
== Siehe auch ==
 
== Siehe auch ==

Latest revision as of 00:07, 23 November 2020

Hier bitte die in der Übersetzung gefundenen Fehler eintragen.

Generelles

Hinweis v. Espreon: Die Fertigkeit "feeding" ist im Deutschen - sehr spezifisch - als "Kanibalismus" übersetzt. Dies sei aber vielleicht zu spezifisch, und "fressen" sei generischer IRC: "And since ability names can pretty much go anywhere thanks to UMC,they ought to have names that are generic as possible"



Wesnoth 1.10.0

Ist es so richtig, dass auf der Landkarte von Wesnoth (die im Hauptmenü) das eine Gebirge "Erzgebierge" heißt? Müsste es nicht "Erzgebirge" heißen? Gruß Michieru
[Anmerkung: die "Heart Mountain" wurden im Deutschen zum Erzgebirge, da "Herzgebirge" sich in der Ork-Kampagne irgendwie nicht richtig angefühlt hatte. Änderungen sind natürlich, nach IRC-Diskussion, wie immer, möglich. Crommy, 22.06.2014]
Übrigens liest sich "Schwarzwasser Hafen" ein bisschen merkwürdig. Das klingt IMO so, als hätte es mal einen König "Schwarzwas" gegeben, der dort einen Hafen errichtet hat. Die Betonung liegt bei dieser Schreibweise auf "Haf-".
Wenn man "Schwarzwasserhafen" ohne Leerzeichen schreiben würde, dann liegt die Betonung auf "Schwarz-". Dies ist sowohl einfacher zu lesen, als auch grammatikalisch korrekter.
--Spixi 21:07, 30 March 2012 (UTC)

Benutzeroberfläche

Hauptmenü und Unterfenster

Im Spiel

Karten-/Szenarioeditor

Hilfe

Das Terrain "Tropischer Meeresabgrund" klingt gut, wird aber sicher nicht nur für Meere benutzt.

Das Terrain "Dry Mountains" war früher als "Wüstengebirge" übersetzt, nun wurde mit 1.14 ein richtiges Wüstengebirge eingeführt - vll findet jmd einen passenderen Namen für das alte Terrain, was dem normalen Gebirge auch sehr ähnlich sieht.

Einheitenbeschreibungen

Die Dunevolk Einheiten benötigen ein neues Namenskonzept.

Soll in viele Platz der Saurianen Einheiten "-in" oder "-innen" gestellt werden, weil die ausschließlich Weiblich sind? "Kulturell gibt es klare Aufteilung der Geschlechterrolle. ... Die Jagd und Nahrungsbeschaffung ist die Aufgabe der Weibchen, die dabei erlernten Fähigkeiten eignen sich auch im Kampf – sie sind die von anderen Völkern so gefürchteten Plänkler, Hinterlistlinge oder Flänkler."

Mehrspieler

Einführung

Kampagnen

Das Zepter des Feuers

Die dunklen Künste

Die Geschichte zweier Brüder

Die Südwacht

Der Thronerbe

Es wird nicht korrekt geihrzt bei Gesprächen mit der Prinzessin.

Der Aufstieg Wesnoths

Die Level 2 und 3 Version der Verbannten des Wesfolks heißen beide "Wesfolk Adlige".

Die Legende von Wesmere

Freiheit

Invasion der Finsternis

Schwarzauges Sohn

Unter brennenden Sonnen

Wiedergeburt des Nordens

Der Hammer von Thursagan

Beim Ihrzen werden die Wörter fälschlicherweise klein geschrieben. Korrigiert bis zu dem Scenario mit den Draken und Magiern.

Delfadors Memoiren

Stille Wasser

Steigt hinab in die Dunkelheit

Geheimnisse der Ahnen

Bei Nachrichten die direkt an den Spieler (anstatt an Charaktere) sollte wie im restlichen Spiel der Spieler geihrzt anstatt geduzt werden.

Manpages

Siehe auch

This page was last edited on 23 November 2020, at 00:07.